Эспиноза, казалось, был удивлен.
— Поверьте, только не я.
Парень в вельветовом пиджаке снова показался на пороге двери, выходящей в сад, и, подняв вверх большой палец, доложил:
— Все о'кей.
— Хорошо, — сказал Эспиноза. Потом обратился к Каттани и с по-прежнему бесстрастным видом произнес: — Как видите, мне действительно пора уходить.
Комиссар смотрел, как он идет по саду уверенной походкой, с высоко поднятой отливающей серебром седой головой. Этот человек — последнее звено преступной цепочки. Самое прочное, самое скользкое, самое неподатливое. Глядя на Эспинозу, Каттани еще не совсем представлял себе, с какого бока взяться за дело, но твердо решил, что найдет способ его разоблачить. И поклялся себе в этом с такой страстью, что у него само собой вырвалось то, о чем он сейчас думал про себя.
— Я разыщу вас хоть на краю света! — громко крикнул он ему вслед.
Не оборачиваясь, Эспиноза помахал рукой и отозвался:
— Прощайте, комиссар.
Лопасти винта завертелись с оглушительным шумом, и через несколько секунд вертолет оторвался от земли, набрал высоту и исчез за холмами.
Когда комиссар возвратился в Милан, Лорелла уже собиралась уезжать. Она возвращалась в Германию, в свой английский колледж.
— До твоего отъезда, — сказал ей Каттани, — мне хотелось бы показать тебе одного человека. Он друг твоего отца и, когда ты была совсем маленькая, держал тебя на коленях. Теперь он очень болен, и встреча с тобой наверняка хоть немножко облегчит его страдания.
— Ох, конечно, — ответила девушка. — Я хочу его видеть.
Коррадо отвез ее в больницу к Фроло. Тот лежал совершенно неподвижно, но не спал.
— Смотри, кто приехал, — проговорил Каттани.
Глаза Фроло засветились радостью. Он глядел на девушку столь выразительно, что она почувствовала, как его взгляд притягивает ее словно магнитом, и медленно приблизилась к его кровати.
Каттани нагнулся и прошептал Фроло на ухо:
— Я выполнил свое обещание. — Потом добавил: — Смотри, какая она хорошенькая.
Немалым усилием больному удалось слегка приподнять руку, и Лорелла взяла ее в свои ладони. Стоя возле постели, Каттани растроганно смотрел на встречу отца и дочери.
— Он не может говорить, — объяснил комиссар. — Ему с трудом удается двигать лишь одной рукой.
Глубоко взволнованная, Лорелла кивнула и заметила:
— У него очень добрые глаза…
А Фроло глазами, полными слез, сначала выразительно посмотрел в лицо Каттани, а потом перевел взгляд на дочь, словно пытаясь сказать, как ему хотелось бы сжать их обоих в одном крепком объятии.
Уже близок финал нашего повествования. Долгая, полная драматических поворотов история комиссара Каттани подходит к концу. Но какая судьба ждет нашего героя?
Некоторые писатели успевают так полюбить своих персонажей, что никак не могут примириться с мыслью об их смерти. Другим же те настолько надоедают, что не терпится поскорее от них избавиться. Например, Сименон, которому смертельно наскучил его Мегрэ, в один прекрасный день решил с ним расстаться и дал ему умереть.
Я же подумал, что не лучше ли предоставить читателю самому выбрать, чем кончится эта книга. Поэтому, если у вас еще осталась хоть капелька терпения, следуйте за мной: я предлагаю вам на выбор два из множества возможных финалов.
Треви поглядел на часы и сказал, что пора ехать, иначе Лорелла опоздает на поезд. Уже на пороге она в последний раз обернулась, потом стремительно вышла из палаты и побежала догонять полицейского.
Оставшись наедине с Фроло, Коррадо сел рядом с постелью и ему улыбнулся.
— Я хочу рассказать тебе, — начал он, — одну историю из своего детства. Мне было лет восемь, когда однажды учительница нам объяснила, как найти Полярную звезду. Надо отыскать на небе маленькую повозку, подняться вдоль ее дышла, и вот она, звезда, которая много веков указывает путь людям. Казалось, чего легче. И вот как-то вечером я решил попробовать ее найти. Но, увидев на небе тысячи звезд, я воскликнул: «Пресвятая мадонна, да разве ее отыщешь?! Откуда надо начинать?» Я был растерян, ошарашен. Вот так же, как сейчас. Я и сегодня себя спрашиваю, разве могу я, маленький человек, в одиночку найти правильный путь?
Коррадо покачал головой и встал. Положил руку на плечо Фроло и проговорил:
— Ну, я пошел.
Выйдя из палаты, не спеша побрел по длинному серому коридору. Открыл стеклянную дверь и поежился от прохладного вечернего воздуха. Поднял воротник плаща, закурил сигарету. Над головой было чистое, ясное небо, усеянное множеством звезд.
Коррадо начал спускаться по длинной лестнице во двор больницы. И тут в ночной тишине он услышал звук открывающейся дверцы одной из стоявших во дворе машин «скорой помощи». Резкий, сухой, зловещий звук, вслед за которым щелкнула дверца другой машины.
Каттани продолжал идти вниз по лестнице с сигаретой в зубах. Вдруг дверцы обеих санитарных машин широко распахнулись, и внутри блеснули стволы автоматов.
— Эй, комиссар! — окликнул его хриплый, резкий голос.
Сохраняя спокойствие, Каттани чуть выше поднял голову и спустился еще на одну ступеньку. Он дошел уже почти до самого конца лестницы, когда первая пуля ударила его, словно молотком, в плечо. Он пошатнулся, но сумел удержаться на ногах. Почти сразу же за тем автоматной очередью ему перебили ногу, и Коррадо, чтоб не упасть, пришлось ухватиться за железные перила.
Ему стоило нечеловеческих усилий заставить свое тело двигаться, сделать еще один маленький шаг вперед, будто бросая вызов своим убийцам. Но в эту минуту новая очередь прошила ему грудь, и он медленно сполз на землю у последней ступени.
Каттани лежал навзничь с лицом, обращенным к небу, глаза были полуоткрыты, словно он все еще хотел найти там, вверху, Полярную звезду.
Мы вновь в больнице, в палате Фроло.
Не успели уйти торопившиеся на вокзал Лорелла и Треви, как приехала Сильвия. Она заглянула в палату.
Фроло задремал. Каттани на цыпочках подошел к двери, и Сильвия, приблизив губы к его уху, шепотом спросила:
— Ну как он?
Коррадо огорченно покачал головой.
— Его состояние не улучшается,
Он взял ее под руку и повел к выходу по длинному безлюдному коридору, пропахшему острым запахом лекарств.
— Я здорово устал, — пожаловался он.
— Теперь ты можешь чуточку перевести дух, — заботливо проговорила Сильвия. — Поедем домой, и я тебе приготовлю что-нибудь горячее.
Коррадо и Сильвия вышли из подъезда больницы. Поежившись от прохладного вечернего воздуха, еще теснее прижались друг к другу. Коррадо кинул взгляд на усеянное звездами небо.
— Когда я был маленький, — проговорил он, — то пытался найти там, вверху, Полярную звезду, но никак не мог ее отыскать среди тысяч светящихся точечек. Пожалуй, сейчас я ощущаю то же, что и в детстве. Все ищу свою путеводную звезду.
— Как мне хотелось бы помочь тебе в твоих поисках, — нежно проговорила Сильвия.
Коррадо негромко ответил:
— Придется тебе этим заняться.
Они уже спустились до конца лестницы. Когда шли через просторный двор, перед ними вдруг выросла огромная фигура Джуньи. Он бросился открывать дверцу машины.
— Прошу вас, — проговорил он.
— Нет, спасибо, — отказался комиссар. — Мы немножко пройдемся, как все нормальные люди.
Сильвия взяла его пальцы, которыми он держал се под руку, переплела со своими.
— Знаешь, о чем я мечтаю? — спросил комиссар. — Жить среди людей, не боясь их. Без того, чтобы прибегать к защите вооруженной охраны, без того, чтобы прятать под пиджаком пистолет.
— Это невозможно до тех пор, — отозвалась она, — пока существуют разные терразини, каридди и эспинозы.
Нахмурясь, он выставил вперед подбородок.
— Такие люди будут всегда, но самое главное, не давать им ни минуты передышки. В конце концов они не выдержат и взмолятся о пощаде.
Он сунул руку в карман, а когда ее вынул, на ладони лежали три белые пуговки.
— Что должна сделать женщина, — спросил он, неожиданно меняя тон, — когда у несчастного холостяка все рубашки без пуговиц?
— Ах, Коррадо! — рассмеялась она, и смех ее был веселый и беззаботный. Взяла у него с ладони пуговицы и спрятала себе в сумочку. — Я об этом позабочусь.
Сильвия тряхнула головой, чтобы убрать со лба волосы, положила ее на плечо Коррадо. Закрыв глаза, шла, доверясь его руке. Коррадо взял ее лицо в ладони, притянул к себе. Легко и нежно поцеловал ее в губы.