MyBooks.club
Все категории

Мо Хайдер - Опередить дьявола

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Мо Хайдер - Опередить дьявола. Жанр: Полицейский детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Опередить дьявола
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 октябрь 2019
Количество просмотров:
228
Читать онлайн
Мо Хайдер - Опередить дьявола

Мо Хайдер - Опередить дьявола краткое содержание

Мо Хайдер - Опередить дьявола - описание и краткое содержание, автор Мо Хайдер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Автор блестящих детективов и триллеров — британская писательница Мо Хайдер свой дебютный роман Birdman («Человек-птица») опубликовала на пороге XXI века. Эту книгу некоторые рецензенты нашли чересчур жестокой, но это не помешало ей стать мировым бестселлером. Ровно через год газета The Sunday Times назвала бестселлером вторую книгу Хайдер — The Treatment («Лечение»). Тогда и появляется главный персонаж всех следующих романов серии The Walking Man — Джек Кэффри.«Опередить дьявола» (2011) — третья книга этой серии, выигравшая Edgar Award в номинации «Лучший роман». Для Кэффри, детектива-аса, рутинное дело об угоне автомобиля оборачивается ужасом: вместе с автомобилем похищена одиннадцатилетняя девочка, дочь священника. Вскоре подобная история повторяется с другим ребенком. Однако похититель неуловим… Тем временем за дело берется сержант полиции Фли Марли — миниатюрная, ловкая, как обезьянка, отважная, она пускается на поиск девочек в смертельно опасные места…

Опередить дьявола читать онлайн бесплатно

Опередить дьявола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мо Хайдер

Кэффри молчал, долго молчал. Осмысливал ситуацию. Значит, все на совести говнюка-братца. Он думал о том, что был зол на нее столько времени. О том, сколько всего ему предстоит ей сказать при встрече. Он поднялся, подошел к границе урочища и обратил взор к небу. Вдали, возле давно брошенной деревни Вор Велл, где разлилась старая добрая Эйвон, плато делало как бы небольшой нырок, и вокруг этого углубления просматривались точечками дома на окраине Тетбери. Дома, гаражи, производственные здания. Больница. Та, куда вертолет увез Фли Марли. Почти всюду в окнах горел свет, и казалось, что это сотни светлячков роятся над темным плоскогорьем. За одним таким окном лежала на больничной койке Фли.

— Так все-таки? Почва под ногами или отправная точка?

— Ответ вам известен. — Кэффри почувствовал, как сделал маленький шажок, сам того не желая. По телу пробежал мощный прилив сил. Хоть прямо сейчас бегом беги. — Отправная точка.

84

Дым от костра Скитальца поднимался прямо вверх, не колеблемый бризом, над черными деревьями, в стылое ночное небо, этаким длиннющим серым пальцем. Его было видно за десятки миль — с улиц Тетбери, из фермерских коттеджей, окаймлявших равнину, из сельскохозяйственных построек в Лонг Ньютоне и с дорог в окрестностях Вор Велла. Фли Марли спала в отдельной палате. Она поступила в больницу с сильным сотрясением мозга, кровопотерей, ползучей гипотермией и обезвоживанием. Но компьютерная томография не выявила ничего подозрительного. Она быстро поправится. В палате, уже после всех тестов, ее навестил Веллард с букетом лилий в целлофане, перевязанном красной ленточкой.

— Я взял траурный вариант. Потому что в церкви на твоих похоронах, когда ты окончательно загнешься от собственных глупостей, меня точно не будет.

Сидя на пластиковом стуле, он с мрачным видом рассказывал ей разные подробности. О том, как умирал Проди. О том, что в яме вместе с Мартой оказалась и Эмили Костелло, что обе они в порядке и находятся в этой же больнице, а родня заваливает их лакомствами, игрушками и открытками с пожеланиями скорейшего возвращения домой. Говорил о положении дел в их подразделении. Все эти рассказы доставляли ему истинное удовольствие: Фли пахла розами, она буквально купалась во всеобщем обожании, оставалось только где-то раздобыть чистую пижаму, ибо утром, перед выпиской, к ней должен самолично наведаться главный констебль.

Ей снился отчий дом. Грозовые тучи разошлись. Том исчез, а сама она выглядела совсем маленькой. Три-четыре годика. Она сидела на гравийной дорожке перед гаражом и играла со старой лампой спелеолога, пытаясь ее зажечь своими пухлыми пальчиками. Их кошка, еще котенок, стояла рядом с задранным хвостом и неотрывно наблюдала за ее действиями. А чуть поодаль, на лужайке, ее отец вскапывал клумбу и разбрасывал цветочные семена.

«Ну вот. — Он стал поливать землю из допотопной лейки. — Дело сделано. Готово».

Фли поставила лампу. Она встала, подошла к отцу и посмотрела на свеженькую клумбу. Кое-где уже проглядывали новые побеги. Крошечные, изумрудно-зеленые.

«Что это, пап? Что это такое?»

«Твое место в мире. — Он простер руку, показывая ей высокие облака на западе, и ряды деревьев, окаймляющих сад, и стаю птиц у них над головами. — Это твой мир, Фли, и если ты немного подождешь, если наберешься терпения, то увидишь нечто особенное. Возможно, оно уже грядет, кто знает. Приближается к тебе в эту самую минуту».

У Фли под ногами вибрировала земля. Она протянула свои пухленькие детские ручки к горизонту, чувствуя, как к горлу поднимаются пузырьки радостного возбуждения. Она шагнула вперед, навстречу чудесам, сгорая от нетерпения. С ее языка уже готовы были сорваться первые слова — и тут она очнулась на больничной койке, ловя ртом воздух.

В палате было тихо. Телевизор выключен, свет притушен. В оконном стекле, между раздвинутыми занавесками, она увидела собственный смутный силуэт. Белое размытое лицо. Пятно больничной сорочки. А дальше — чистый небосвод, луна, звезды… и узкий, почти библейски прямой столб дыма. Она разглядывала его с колотящимся сердцем, столб мощно рассекал небо, пробивал стекло и входил прямиком в ее грудь. Даже вроде как ощущался запах. Как будто в комнате что-то тлело. Она в благоговении приподнялась на локтях — глаза распахнуты, рот открыт. То ли из-за явившегося к ней во сне отца, то ли из-за сотрясения мозга, а может, так на нее подействовали лекарства, но этот дым был для нее своего рода посланием: Что-то грядет. Приближается к тебе в эту самую минуту.

— Папа? — прошептала она. — Что грядет?

Успокойся, был ей ответ. Ждать осталось недолго.

Слова благодарности

Спасибо всем, кто мне помог закончить эту книгу: моему агенту Джейн Грегори и ее замечательной команде в Хаммерсмите, а также Селине Уокер и всему издательству «Transworld», которое вот уже десять лет меня печатает (безумцы). Фрэнк Вуд из центра здоровья «Элизабет Фрэнсис» (Medicall) помог мне сделать спасателей в последней главе более узнаваемыми, и целая армия профессионалов из полицейского управления Эйвона и Сомерсета посвящала меня в детали своих операций (все ошибки по этой части на моей совести): инспектор-детектив Стивен Лоренс, инструктор отдела криминальных расследований, Керри Маршалл из команды по расследованию жестокого обращения с детьми, Энди Хеннис из группы розыскников-собаководов и Стив Марш из подразделения подводного розыска. И особая благодарность сержанту Бобу Рэнделлу за его бесценные, глубокие и полезные замечания по этой книге, как и по всей серии.

Примечания

1

ПРА — подразделение по расследованию автомобильных аварий. (Здесь и далее прим. переводчика.).

2

«Пони-клуб» — клуб молодых наездников. Основан в 1919 году.

3

Flea — блоха (англ.).

4

Исамбард Кингдом Бруни (1806–1859) — британский инженер, прославившийся проектированием мостов, пароходов и туннелей, а также строительством первой в Англии железной дороги.

5

Оэмпэшник (ОМП) — офицер, работающий на месте преступления.

6

Боу-стрит — центральная улица Лондона, где находится городское управление полиции.

7

Тони Мартин — легенда хард-рока, участник группы «Black Sabbath».

8

«Энди Пэнди» — английский детский телесериал.

9

Делия Смит — британская сочинительница поваренных книг и телеведущая соответствующей программы.

10

Мастер Йода — герой фильмов Лукаса «Звездные войны».

11

СТБ — надзор за соблюдением техники безопасности.

12

«Вокс» — реле, управляемое голосом.

13

«CBeebies» — детский телеканал Би-би-си.

14

«Овечка Шон» — английский анимационный телесериал.

15

Трекер — автоматическое следящее устройство (АСУ).

16

КПС — Британская королевская прокурорская служба, основанная в 1986 году, выносит решение, передавать ли в суд возбужденное полицией дело.

17

Самые крупные магазины розничной торговли, специализирующиеся в основном на косметике.

18

Территориальное полицейское подразделение, ответственное за патрулирование графства Сомерсет, города и графства Бристоль и Южного Глостершира.

19

«Благодарственные песни» — популярная религиозная программа Би-би-си, в основе которой лежат традиционные христианские гимны.

20

«Toys R Us» — эквивалент нашего магазина «Детский мир».

21

Популярная игра, в которой дети должны найти спрятанные во дворе или в доме пасхальные яйца.

22

«Билл» — популярный телесериал о полицейском участке в лондонском Ист-Энде. От жаргонного выражения «the Old Bill» — полиция.

23

Служба передачи мультимедиа-сообщений.

24

«Сумеречная Зона» — американский телесериал, соединивший в себе драму, психологический триллер и фэнтези.


Мо Хайдер читать все книги автора по порядку

Мо Хайдер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Опередить дьявола отзывы

Отзывы читателей о книге Опередить дьявола, автор: Мо Хайдер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.