Через несколько минут они сговорились на девятистах долларах за все документы.
— Еще нам нужен фургон. У вас можно взять напрокат?
— Конечно, конечно.
Поторговавшись еще немного, они договорились об оплате.
— Назовите ваши имена и адреса для документов.
Ма повернулся к новенькому компьютеру и стал бегло печатать под диктовку Чана. Он поднял глаза:
— Значит, вы остановитесь в Куинсе?
— Да, друг подыскал нам квартиру.
— Не думаете, что мой маклер справился бы лучше?
— Он брат моего лучшего друга.
— А, брат друга. Хорошо. — Ма кивнул на экран и спросил У: — Вы оба по этому адресу?
Чан открыл рот, чтобы сказать «да», но У опередил его:
— Нет, нет. Я хочу остановиться в Чайнатауне. Ваш маклер сможет найти мне квартиру?
— У него есть временное жилье. Можете пожить там, потом он подберет постоянное.
Пока Ма печатал, Чан близко наклонился к У и прошептал:
— Нет, Цичэнь. Ты должен ехать с нами. Дух найдет тебя.
Но У было не переубедить:
— Нет, мы останемся здесь.
Ма начал писать записку для У, и Чан замолчал. Закончив, Ма протянул ее У:
— Это адрес маклера. Сами с ним рассчитаетесь. — Потом Ма распорядился, чтобы подогнали фургон: — Ну, вот. Дело сделано. Разве не удовольствие работать с такими толковыми людьми?
Они одновременно встали и пожали друг другу руки.
— Один вопрос. Этот аспид, мексиканец. У него нет причин преследовать вас? Вы ему ничего не должны? — спросил Ма.
— Ничего.
Утреннюю тишину пронзил отдаленный вой сирен. Звук нарастал, и Линкольн Райм понадеялся, что это возвращается Амелия Закс. Вещдоки, собранные Закс на берегу, уже были доставлены, а ей пришлось на обратном пути заехать на место второго преступления и обследовать его. Угнанный церковный фургон обнаружили в Чайнатауне. Его бросили в переулке. Фургон проехал через все посты, потому что нелегалы не только нацепили на него краденый номер, но и заменили название церкви качественно подделанным логотипом сети магазинов «Все для дома».
— Умно, — отметил Райм.
Он позвонил Закс, велел ей пересечься в центре с автобусом выездной бригады и осмотреть фургон.
Хэролд Пибоди из СИН ушел, но Алан Коу, Лон Селлитто, Фред Деллрей и подтянутый Эдди Дэн остались. К ним присоединился стройный, лысоватый и сдержанный Мэл Купер — один из лучших криминалистов нью-йоркской полиции. Он монтировал оборудование и раскладывал вещдоки.
По указанию Райма Том прикрепил к доске карту Нью-Йорка рядом с картой Лонг-Айленда и прилегавшего водного пространства, по которой они отслеживали продвижение «Дракона Фучжоу».
Через секунду дверь распахнулась, и в комнату торопливо вошла Амелия Закс. В ее спутанных волосах застряли кусочки водорослей и грязь, а джинсы и форменная рубашка были мокрыми и в песке.
Деллрей удивленно поднял бровь.
— Было немного свободного времени, вот я и поплавала, — объяснила Закс. — Привет, Мэл.
— Привет, Амелия, — ответил тот.
Закс отдала ему новые пакетики с вещдоками и пошла к лестнице, бросив на ходу:
— Буду через пять минут.
Райм услышал, как зашумел душ, и через пять минут она вернулась. Закс надела синие джинсы и черную майку — в шкафу его спальни она держала кое-какую одежду.
Купер в резиновых перчатках доставал из пакетиков вещдоки и раскладывал в соответствии с местами преступления. Райма охватил азарт — начиналась охота.
— Отлично, — сказал он. — Приступим. — Он обвел взглядом комнату: — Том! Будешь нашим писарем. Записывай своим красивым почерком наши содержательные догадки.
Вздохнув, Том заправил в рубашку фиолетовый галстук, чтобы не запачкать его маркером, и подошел к белой доске.
— У нас два места преступления — берег океана и фургон. Начнем с берега, — распорядился Райм.
Зазвонил телефон Деллрея. Тот ответил. После короткого разговора он дал отбой и сообщил:
— Пока больше выживших не обнаружено. Но береговая охрана нашла в море три тела — двоих застрелили, один утонул. Они посылают нам снимки и отпечатки пальцев.
— Ясно, — лаконично произнес Райм. — Закс, что произошло на берегу?
Прислонившись к лабораторному столу, она просмотрела свои записи.
— Четырнадцать человек приплыли на спасательном плоту и высадились в километре к востоку от Истона. — Она подошла к доске и показала это место на карте Лонг-Айленда. — Когда они подплывали к берегу, плот напоролся на скалы и стал сдуваться. Четырех иммигрантов выбросило в море и вынесло на берег. Остальные десять держались вместе. Они угнали церковный фургон и уехали.
— Снимки отпечатков обуви? — спросил Райм.
Закс протянула Тому конверт. Он прикрепил к доске сделанные поляроидом фотографии.
— Отлично, — заметил Райм, изучая отпечатки. — Похоже, что у нас семь взрослых, двое детей и младенец. Возможно, один мужчина — пожилой, он волочит ноги. Я решил, что это мужчина, по размеру отпечатка. И кто-то ранен, вероятно женщина, если судить по размеру ее следов. Мужчина, идущий рядом, ей помогает.
— На берегу и в фургоне была кровь, — добавила Закс.
— Есть образцы? — спросил Купер.
Она отдала Куперу пластиковый пакет с пробирками. Тот подготовил образцы для анализа и заполнил бланк для лаборатории судебно-медицинской экспертизы.
Закс продолжила:
— Дух высадился на берег в двухстах метрах восточнее места высадки иммигрантов. Затем, — произнесла она надтреснутым от волнения голосом, — он начал преследовать и убивать иммигрантов. Он нашел двоих, упавших с плота, и застрелил. Третьего ранил. Четвертый пока не нашелся.
— Где раненый? — спросил Коу.
— Увезли в центр временного содержания СИН на Манхэттене. Он сказал, что не знает, куда могли направиться иммигранты и Дух. — Закс снова сверилась с записями: — На дороге у берега ждала машина, но уехала. Думаю, Дух в нее стрелял. То есть мы, возможно, получим свидетеля, если удастся найти машину. — Закс передала Мэлу Куперу листок: — Размеры колесной базы и снимки отпечатков шин.
Криминалист отсканировал снимки, загрузил их вместе с размерами в компьютер и послал в идентификационную базу данных полицейского управления.
— Не должно занять много времени, — заметил он.
— А что по поводу остальных грузовиков? — спросил молодой детектив Эдди Дэн.
— Каких грузовиков? — не поняла Закс.
Алан Коу пояснил:
— В условия договора доставки входит наземный транспорт. Иммигрантов должны были ждать грузовики.
Закс отрицательно покачала головой:
— Не обнаружила никаких следов. — Она еще раз осмотрела пакетики с вещдоками. — Зато нашла вот это.
Она подняла пакетик с сотовым телефоном.
— Отлично! — воскликнул Райм. — Фред, пусть твои люди его обследуют.
— Понял, — сказал Деллрей.
— Какой-нибудь след загадочного помощника? — спросил Райм.
— Нет. Дух на плоту плыл один, и стрелял только он.
Райм нахмурился:
— Не люблю, когда рядом болтаются неопознанные преступники. На этого баншоу нет решительно ничего?
— Ничего. У Духа таких помощников пруд пруди, — пробормотал Селлитто.
— И никаких следов четвертого иммигранта? Того, что упал с плота?
— Нет.
Тогда Райм спросил у Закс:
— Есть материал для баллистической экспертизы?
Она подняла пакетик с гильзами, чтобы Райм их осмотрел.
— Калибр семь-шестьдесят два. Но у гильзы необычная длина и неровная поверхность. Мэл, посмотри в базе данных.
Когда Райм возглавлял отдел криминалистики Полицейского управления Нью-Йорка, он потратил месяцы на составление баз данных по стандартам вещдоков — образцов веществ и их источников. Например, бензина, нитей, волокон, грунта. Одна из самых обширных баз содержала информацию о гильзах и пулях.
— Вернемся к твоему захватывающему рассказу, Закс.
— Дух знал, что береговая охрана примерно представляет, где он. Третьего иммигранта, Джона Суна, он заметил в море и стрелял в него, затем угнал «хонду» и смылся. — Она взглянула на Райма: — О машине что-нибудь известно?
Селлитто ответил, что пока ничего, и добавил:
— Однако Дух много раз бывал в Нью-Йорке. Он знает все въезды и выезды и уже должен быть здесь.
Райм заметил, что фэбээровец озабоченно нахмурил брови.
— В чем дело, Фред?
— В отчетах, которыми меня пичкают агенты, говорится, что у него надежная сеть в городе. Тонги и уличные банды Чайнатауна — это само собой, но, кроме того, у Духа есть связи в правительстве.
Что ж, подумал Райм, теперь у нас шпионы в собственных рядах. Он посмотрел на Закс и спросил, употребив профессиональный термин для отпечатков пальцев, ладоней и обуви: