MyBooks.club
Все категории

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэвид Моррелл - Первая Кровь. Жанр: Политический детектив издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 октябрь 2019
Количество просмотров:
271
Читать онлайн
Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Дэвид Моррелл - Первая Кровь краткое содержание

Дэвид Моррелл - Первая Кровь - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.

Первая Кровь читать онлайн бесплатно

Первая Кровь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл

Он бе­жал вниз по скло­ну, в сто­ро­ну ле­са. Ка­ме­нис­тая поч­ва ос­та­лась по­за­ди, и сей­час под но­га­ми бы­ла тра­ва.

Собаки на­вер­ху вдруг заш­лись бе­зум­ным ла­ем. Зна­чит, они бы­ли там, где он сле­зал по от­ко­су; сле­до­ва­тель­но, че­рез нес­коль­ко се­кунд в не­го бу­дут стре­лять. На от­к­ры­том мес­те у не­го нет ни еди­но­го шан­са, он дол­жен до­бе­жать до ле­са, при­ги­ба­ясь и пет­ляя. Он нап­ряг те­ло, го­то­вясь при­нять пер­вую пу­лю и не упасть, а бе­жать даль­ше… Кус­ты. Лес. Он за­дел за что-то но­гой и упал, но не стал под­ни­мать­ся, а прос­то ле­жал, тя­же­ло ды­ша, на мяг­кой лес­ной тра­ве, от ко­то­рой пах­ло так слад­ко.

В не­го не стре­ля­ли. Он не мог по­нять по­че­му. Но вдруг по­нял: да прос­то по­то­му, что на вер­ши­не ска­лы ни­ко­го нет. Они еще не дош­ли до это­го мес­та. А он поп­рос­ту об­ма­нул­ся. Что с ним? Рань­ше слух ни­ког­да так его не под­во­дил.

Мексика. Он пред­с­та­вил сол­неч­ный пляж и лас­ко­вые вол­ны при­боя. На­до дви­гать­ся. Встать и ид­ти. С тру­дом под­нял­ся и уже сде­лал нес­коль­ко ша­гов, ког­да сза­ди пос­лы­ша­лись кри­ки, лай со­бак – вот те­перь по­го­ня бы­ла на вер­ши­не ска­лы.

Он свер­нул на­ле­во, приб­ли­жа­ясь к кром­ке ле­са, где его ни­как не мог­ли ожи­дать. Ког­да де­ревья ста­ли ре­деть, он по­полз и вско­ре, спря­тав­шись за кус­том, уви­дел неч­то для се­бя ин­те­рес­ное: в сот­не яр­дов бы­ли лю­ди и со­ба­ки. Они все бе­жа­ли к то­му мес­ту, от­ку­да он на­чал спус­кать­ся. Со­ба­ки ла­яли, один че­ло­век дер­жал их на об­щем по­вод­ке, за ним бе­жа­ли ос­таль­ные прес­ле­до­ва­те­ли. У края все ос­та­но­ви­лись, гля­дя на до­го­рав­ший вер­то­лет. Рэм­бо еще не ви­дел их бли­же, чем сей­час, с на­ча­ла охо­ты на не­го, а яр­ко све­тив­шее сол­н­це ка­за­лось еще уве­ли­чи­ва­ло фи­гу­ры. Шесть со­бак, сос­чи­тал он, и де­сять че­ло­век, де­вять в се­рой по­ли­цей­ской фор­ме, де­ся­тый в зе­ле­ной кур­т­ке и брю­ках. Он и дер­жит на по­вод­ке со­бак.

Больше всех ин­те­ре­со­вал его тот, кто хо­дил взад-впе­ред, пох­ло­пы­вая ру­кой по бед­ру. Тисл. Ни­как нель­зя не за­дер­жать свой взгляд на этом ко­рот­ком плот­ном тор­се, вы­пя­чен­ной гру­ди, осан­ке бой­цо­во­го пе­ту­ха. Имен­но пе­ту­ха. Вот ты кто, Тисл, – пе­тух.

Он улыб­нул­ся. По­том тща­тель­но при­це­лил­ся в Тис­ла, раз­го­ва­ри­вав­ше­го с че­ло­ве­ком в зе­ле­ном. Вот Тисл уди­вит­ся, ес­ли ему сей­час пробь­ет гор­ло пу­ля. Вот бу­дет шут­ка. Он так ув­лек­ся это иг­рой­, что чуть бы­ло не на­жал на спус­ко­вой крю­чок.

Это бу­дет ошиб­кой. Ко­неч­но, ему хо­чет­ся убить Тис­ла: пос­ле то­го, что он пе­ре­жил, ока­зав­шись за­жа­тым меж­ду вер­то­ле­том и от­ря­дом прес­ле­до­ва­те­лей­, он спо­со­бен на все, толь­ко бы скрыть­ся от по­го­ни. Ду­мая о тех двух, по­гиб­ших в вер­то­ле­те, Рэм­бо за­ме­тил, что вол­ну­ет­ся мень­ше, чем пос­ле то­го, как убил Г оп­та. Он опять стал при­вы­кать к смер­ти.

Но здесь все слож­нее. Ска­ла не ос­та­но­вит Тис­ла, лишь за­дер­жит на час-пол­то­ра. А ес­ли он убь­ет Тис­ла, это вов­се не обя­за­тель­но ос­та­но­вит по­го­ню – у них ос­та­нут­ся со­ба­ки, уме­ющие быс­т­ро выс­ле­жи­вать. Гон­чие. Это не та­кие злые со­ба­ки, как не­мец­кие ов­чар­ки, с ко­то­ры­ми он имел де­ло на вой­не, но все же при­рож­ден­ные охот­ни­ки. И ес­ли они его до­го­нят, то впол­не мо­гут на­пасть, а не прос­то заг­нать в угол, как их учат. Зна­чит, нуж­но зас­т­ре­лить их в пер­вую оче­редь. По­том Тис­ла. Или че­ло­ве­ка в зе­ле­ном, ес­ли пред­с­та­вит­ся та­кая воз­мож­ность. По то­му, как этот че­ло­век об­ра­ща­ет­ся с со­ба­ка­ми, вид­но, что он хо­ро­шо уме­ет хо­дить по сле­ду, а ес­ли и он, и Тисл по­гиб­нут, ос­таль­ные рас­те­ря­ют­ся и раз­бе­гут­ся по до­мам.

Конечно, эти лю­ди по­ня­тия не име­ют, как вес­ти се­бя в по­доб­ных ус­ло­ви­ях – сто­ят и си­дят на ви­ду у про­тив­ни­ка. Он през­ри­тель­но фыр­к­нул. Оче­вид­но, им и в го­ло­ву не при­хо­дит, что он еще мо­жет быть поб­ли­зос­ти. Че­ло­ве­ку в зе­ле­ном ни­как не уда­ет­ся ус­по­ко­ить со­бак. Он раз­де­лил об­щий по­во­док и пе­ре­дал тро­их по­ли­цей­ско­му.

Лежа в прох­лад­ной те­ни кус­тар­ни­ка, Рэм­бо при­це­лил­ся в ту трой­ку, ко­то­рую че­ло­век в зе­ле­ном ос­та­вил се­бе, и без осо­бо­го тру­да зас­т­ре­лил двух из них. Он бы по­пал и в третью, но че­ло­век в зе­ле­ном ус­пел рва­нуть за по­во­док и от­та­щить ее от края об­ры­ва. По­ли­цей­ские кри­ча­ли, бро­са­ясь в ук­ры­тие. Вто­рая трой­ка со­бак бе­си­лась, на­тя­ги­вая по­во­док и пы­та­ясь ос­во­бо­дишь­ся от дер­жав­ше­го их по­ли­цей­ско­го. Рэм­бо быс­т­ро прис­т­ре­лил од­ну из них. Дру­гая ис­пу­га­лась, мет­ну­лась в сто­ро­ну и сор­ва­лась с края об­ры­ва. Дер­жав­ший по­во­док по­ли­цей­ский по­пы­тал­ся вы­та­щить ее на­верх, но по­те­рял рав­но­ве­сие, и по­ле­тел вниз, ув­ле­кая за со­бой пос­лед­нюю со­ба­ку. Преж­де чем его те­ло уда­ри­лось о кам­ни у под­ножья ска­лы, он ус­пел вскрик­нуть.

Глава 8

В сле­ду­ющее мгно­ве­ние они рас­п­лас­та­лись на зем­ле и ле­жа­ли под па­ля­щим сол­н­цем. Ни зву­ка, ни ду­но­ве­ния ве­тер­ка. Это тя­ну­лось очень дол­го. По­том Шин­г­л­тон вдруг нап­ра­вил вин­тов­ку в сто­ро­ну ле­са и на­чал стре­лять. Он ус­пел сде­лать че­ты­ре выс­т­ре­ла, ког­да к не­му при­со­еди­нил­ся кто-то еще, по­том тре­тий­, и вот уже все, кро­ме Тис­ла и Ор­ва­ла, стре­ля­ли без пе­ре­ры­ва – слов­но в кос­тер бро­си­ли ко­роб­ку пат­ро­нов, ко­то­рые бес­по­ря­доч­но взры­ва­ют­ся.

– Хватит! – при­ка­зал Тисл.

Никто не под­чи­нил­ся. По­ли­цей­ские па­ли­ли бес­п­ре­рыв­но.

– Я ска­зал, хва­тит! – ряв­к­нул Тисл. – Прек­ра­тить!

Его ник­то не слы­шал. Вин­тов­ки бы­ли раз­ных сис­тем и раз­лич­ных ка­либ­ров. Гро­хот по­лу­чал­ся раз­но­го­ло­сый и ог­лу­ша­ющий.

Орвал, удер­жи­вав­ший пос­лед­нюю ос­тав­шу­юся в жи­вых со­ба­ку, то­же кри­чал:

– Перестаньте!

Тисл, при­под­няв­шись из лож­бин­ки, приг­ро­зил:

– Кто еще выс­т­ре­лит, тот по­те­ря­ет двух­д­нев­ную зар­п­ла­ту!

Это во­зы­ме­ло свое дей­ст­вие. По­ли­цей­ские за­тих­ли, сжи­мая наг­рев­ши­еся ство­лы вин­то­вок.

– Иисусе, – про­шеп­тал Шин­г­л­тон.

Он был бле­ден, ко­жа об­тя­ну­ла ску­лы, как на ба­ра­ба­не.

Уорд об­лиз­нул пе­ре­сох­шие гу­бы.

– Вот имен­но, Иису­се.

– Никогда еще я не был в та­ком пе­реп­ле­те, – про­бор­мо­тал кто-то.

– Ну что, кто-ни­будь по­пал в пар­ня, а? – спро­сил Митч.

– Кто-нибудь ра­нен?

Все Окей­, – по­ин­те­ре­со­вал­ся Уорд.

– Все в по­ряд­ке, – от­ве­тил Лес­тер.

Тисл сме­рил его взгля­дом.

– Это не так. Нас толь­ко де­вять. Дже­ре­ми упал вниз.

– И с ним три мо­их со­ба­ки. А две дру­гие зас­т­ре­ле­ны, – ска­зал Ор­вал. Он го­во­рил мо­но­тон­но, точ­но ав­то­мат, и все об­ра­ти­ли на не­го удив­лен­ные взгля­ды. – Пять. Пя­те­ро по­гиб­ли. – Ли­цо Ор­ва­ла бы­ло се­рым, как це­мен­т­ный по­ро­шок.

– Мне очень жаль, Ор­вал, – про­го­во­рил Тисл.

– Что те­бе еще ос­та­ет­ся де­лать? Ведь это бы­ла твоя ду­рац­кая идея. Ты бы мог по­дож­дать, по­ка за это возь­мет­ся по­ли­ция шта­та.

Последняя со­ба­ка дро­жа­ла, при­жав­шись к зем­ле, и ску­ли­ла.

– Ну, ну, ну, ну, – ус­по­ка­ивал ее Ор­вал, пог­ла­жи­вая по спи­не, он гля­дел на двух мер­т­вых со­бак у края об­ры­ва. – Мы с ним рас­счи­та­ем­ся, мо­жешь быть спо­ко­ен. Ес­ли он еще жив, мы с ним рас­счи­та­ем­ся. – Он пе­ре­вел взгляд на Тис­ла, и его го­лос стал гром­че. – Ты прос­то не мог дож­дать­ся по­ли­цию шта­та, да?

Полицейские смот­ре­ли на Тис­ла, ожи­дая, что он от­ве­тит. Тисл по­ше­ве­лил гу­ба­ми, но ник­то ни­че­го не ус­лы­шал.

– Что та­кое? – спро­сил Ор­вал. – Ес­ли те­бе есть что ска­зать, то на­бе­рись му­жес­т­ва и ска­жи.

– Я го­во­рю, вас ник­то не зас­тав­лял сю­да ид­ти. Вы нас­лаж­да­лись со­бой­, де­мон­с­т­ри­руя всем нам, ка­кой вы креп­кий­, бе­жа­ли впе­ре­ди всех, а что­бы мы ви­де­ли, что вы ум­нее всех, быс­т­рень­ко под­ня­лись по тре­щи­не в ска­ле и сдви­ну­ли тот ва­лун. Вы са­ми ви­но­ва­ты в том, что ва­ши со­ба­ки по­гиб­ли. Вы так мно­го зна­ете, вот и мог­ли бы дер­жать их по­даль­ше от края.

Орвал зат­ряс­ся от гне­ва, и Тисл по­жа­лел, что рас­к­рыл рот. Он ус­та­вил­ся в зем­лю. Не на­до бы­ло ему выс­ме­ивать стрем­ле­ние Ор­ва­ла прев­зой­ти всех. Тем бо­лее, что Тисл был бла­го­да­рен, ког­да Ор­вал со­об­ра­зил, как сдви­нуть ва­лун – влез на не­го, об­вя­зал кон­цом ве­рев­ки, а ос­таль­ным ве­лел тя­нуть за дру­гой ко­нец, сам же ис­поль­зо­вал как ры­чаг тол­с­тую вет­ку. Ва­лун сва­лил­ся вниз, кро­ша мел­кие выс­ту­пы ска­лы.

– Ладно, Ор­вал, мне очень жаль, – при­ми­ря­юще ска­зал Тисл. – Это бы­ли прек­рас­ные со­ба­ки. По­верь­те, я очень со­жа­лею.


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Первая Кровь отзывы

Отзывы читателей о книге Первая Кровь, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.