25
Шайка, банда (жарг.).
Гордый, надменный (жарг.).
Жох — мошенник (жарг.).
Папа — главарь преступной группы (жарг.).
Казах или татарин (жарг.).
Цветной мусор — прапорщик (жарг.).
Пули (жарг.).
Хибиш — скандал, шум (жарг.)
Бить по голове, чтобы человек потерял сознание (жарг.).
Священник (жарг.).
Взять на прихват неожиданно напасть сзади, взяв за горло (жарг.).
Запасти — высмотреть работника милиции, ведущего слежку (жарг.).
Золота (жарг.).
Денежные купюры (жарг.).
Безвыходное положение (жарг.).
Говорить попусту (жарг.).
Парадняк — парадный вход (жарг.).
Баландер — раздатчик пищи в колонии (жарг.).
Модно одетая проститутка (жарг.).
Доверчивый (жарг.).
Тухлятиной пахнет — деятельность, вызывающая подозрение (жарг.).
Зашмолить застрелить (жарг.).
Темнило — лицо, занимающееся обманом других (жарг.).
FМолодая проститутка (жарг.).
Цыпа — симпатичная девушка (жарг.).
Цуца — деньги (жарг.).
Залимонить — ударить по лицу (жарг.).
Красная шапочка — гомосексуалист (жарг.).
Желтуха — золото (жарг.).
Выражение без определенного значения. В данном контексте выражение брезгливости.
Желтая пшеничка контрабандное золото (жарг.).
Деляга — выскочка (жарг.).
Попугайчики доллары (жарг.).
Грабитель, вырывающий из рук деньги и вещи (жарг.).
Деревянный тулуп — гроб (жарг.).
Заключенный, ворующий у сокамерников (жарг.).
Хабарик — окурок; хава — рот (жарг.).
Надзиратель, милиционер, участковый инспектор (жарг.).
Ничего не понимающий человек (жарг.).
Мусало — лицо (жарг.).
Клифт — модная куртка или пиджак (жарг.).
Домушник-светляк — квартирный вор, проникающий в жилые помещения днем путем подбора ключей (жарг.).
Сучья морда — проститутка низкого пошиба (жарг.).
Совершить преступление и скрыться (жарг.).
Попасться на месте преступления (жарг.).
Доны — деньги (жарг.).
Доллар (жарг.).
Мошенник (жарг.).
Фунт дыма ничтожная добыча (жарг.).
Митрютка — заморыш (жарг.).
Исковерканные французские слова и фразы, не имеющие здесь внятного смысла; набор слов; тарабарщина.
Набор слов, тарабарщина.
Конец, смерть (жарг.).
Заниматься преступной деятельностью не своего профиля (жарг.).
Лебедь — пьяный (жарг.).
Лицо (жарг.).
Оперсос — оперативный работник (жарг.).
Минесованный — пугливый; метла — язык (жарг.).
Держаться за свайку — заниматься онанизмом (жарг.).
Пройдоха (жарг.).
Добросовестно работающие заключенные (жарг.).
Находиться в состоянии наркотической эйфории (жарг.).
Испортить (жарг.).
Находиться в состоянии эйфории после употребления наркотиков (жарг.).
Туз — лицо, занимающее руководящие должности и прикрывающее расхитителей (жарг.).
Тяжеловес — убийца (жарг.).
Ягодицы (жарг.).
Лицо (жарг.).
Действия, выходящие за рамки воровского закона; наглость, не имеющая предела (жарг.).
Пьяный (жарг.).
Мешок (жарг.).
Военно-космические силы.
Дубак — конвоир, надзиратель (жарг.).
Моральное или физическое воздействие на кого-либо с целью заставить выполнить требуемое (жарг.).
Паскуда — ничтожный предатель (жарг.).
Елдачный — дурацкий (жарг.).
Хавка — хлеб; здесь — пища (жарг.).
Ударить по лицу милиционера (жарг.).
Главное разведывательное управление Генштаба Министерства обороны.
Драгоценные камни (жарг.).
Насильник (жарг.).
Обдолбиться — прийти в сильное наркотическое опьянение (жарг.).
Пистолет (жарг.).
Потемненный — убитый (жарг.).
Заниматься онанизмом (жарг.).
Юрсы — нары в бараке (жарг.).
По скачкам и тихой — спозаранку тихо пробираться на кражу в дом (жарг.).
Подлипала — работник милиции (жарг.).
Малоценные вещи (жарг.).
Обмануть, одурачить; здесь — дернуть (жарг.).
Паутинка — проволока, которой огорожена контрольно-следовая полоса (жарг.).
Деньги; документы; здесь — деньги (жарг.).
Деньги (жарг.).
Сейф (жарг.).
По шлифту — взлом (жарг.).
Глаза (жарг.).
Гроб (жарг.).
Хрюка — свинья; хряпать — есть, кушать (у Даля: жевать, грызть что-либо с хрустом) (жарг.).
Тухляк человек, не умеющий употреблять наркотики (жарг.).
Трынь-трава — южноманьчжурская конопля; здесь: наркотики (жарг.).
Сулейка — водка (жарг.).
Рваный — рубль (жарг.).
Расченд — расчет (жарг.).
Ливер — простак (жарг.).
Живодер — тюремный врач (жарг.).
Из канонов Шаолиня.
Мара — женщина легкого поведения (жарг.).
Впервые отбывающий наказание (жарг.).
Жак Превер «Деревья». Пер. с франц. М.Кудинова.
Из канонов Шаолиня.