тяжелым. Очнулся он уже возле моего шалашика…
– Да-а-а, занятный случай!– сказал на это Элджернон, с некоторой долей сомнения, а сам подумал: -«Возможно, бродяга говорит правду, а возможно лжет…»
Но кристально честные глаза скитальца и то, что он упомянул судью, который втравил и его в эту кладоискательскую авантюру, на мгновение отрезвили ум охотника, представив картину под другим ракурсом. Но, что преследовал судья Фил ван Тропп, устраивая подобные провокации, совсем непонятно…
– А сам ты откуда родом?– ради праздного любопытства и отвлечения от мрачных мыслей, спросил мистер Арчер.
– Из здешних мест, милый человек,– ответил бродяга.– Лет сорок тому назад, и у меня была семья, – жена Памела и сынишка Терри. Он был ещё несмышленышем, когда я покинул их. Это случилось после рождения второго ребёнка. Младенец умер вместе с матерью, при родах и я, совершенно обезумев, помутился разумом и попал в психушку. Там меня продержали десять мучительных лет. Я вышел относительно здоровым. Первым делом, я навел справки о своём сыне и узнал, что и он навеки покинул меня, пополнив ангельскую свиту Господа нашего. Окончательно осиротев, я погоревал и вот уже тридцатый год топчу грешную землю, блуждая из одного графства в другое, и всякий раз, как я прихожу в эти места, меня гложет тоска и одолевают грустные воспоминания. Словно было это в прошлой жизни. Так вот и мыкаюсь, господин хороший. Но ничего, недолго еще мне коптить небо. Скоро присоединюсь и я к моим милым деткам и любимой женушке…
Выслушав печальное признание, Элджернон встал и молча угостил бездомного старик земляникой. Эйлуард искренне удивился и принялся есть ягоды, громко чавкая. Но мистер Арчер, этот убежденный педант, не стал его укорять и удалился прочь, намереваясь проверить ловушки и, если попадется кролик Гильям, отпустить его на все четыре стороны, домой. Он это твёрдо решил, уже без малейшего остатка сомнения. Как и всякому потрошителю живностей, ему не было чуждо человеческое сочувствие и он, как добросовестный семьянин, был склонен к эмоциональным переживаниям. В порыве сиюминутного благородства, в его голове возник интересный вопрос: хорошо быть честным человеком, но как быть с сокровищем? Кому не хочется разбогатеть? Разве это естественное желание помешает оставаться порядочным и не переступать недозволенную Законом черту? И тут он заколебался. Одна его половина утверждала, что алчность до добра не доведет и гореть ему в аду, а другая уговаривала попробовать рискнуть и продолжить поиски пиратского сокровища, хотя бы ради спортивного интереса. Мистер Арчер крепко озадачился перед извечным вопросом " быть или не быть"…
Когда охотник с метущейся душой растворился в чаще леса, Клеопатра запоздало сказала бродяге:
– Душераздирающая история!
– А, то!– подтвердил Эйлуард.– Сам не ожидал!..
Затем его лицо, вдруг, преобразилось, словно на него легла печать божьей благодати, и он велеречиво изрёк, как бы отвечая мысленно Элджернону, раздираемому противоречием:
– Но оставаться порядочным человеком надо в любом случае, никогда не сгибаясь под ударами судьбы и не уступая ни на микрон будничному искушению совершать маленькие грешки ради благополучия себя, семьи и страны, даже когда тебя убеждает в правильности этого поступка общественная система в целом и лучший друг в частности…
– Хорошо вам, людям!– сказала на это Клеопатра, щедро разбрасывая слова на ветер.– Вы провозгласили нравственный Закон десяти заповедей, а мы – звери, придерживаемся природных инстинктов и мало, что смыслим в морали…
– Не отчаивайся, иной кролик почище любого политика будет…
– В каком смысле «кролик»?– изумилась, в охотничьей стойке, собака породы бигль, вышколено высматривая длинноухую добычу.
– В риторическом…– пояснил бродяга Эйлуард, отдохновенно любуясь окружающими красотами летнего цветения…
Глава 10. Крайне запутанное дело
Ричард, младший брат владельца паба "Георг и Зелёный Змий", роясь в мусорном бачке, на задворках магазинчика колониальных товаров, выудил черный макинтош, ещё не изношенный, а также женский чулок без пары, и понес их на вещевой рынок, надеясь выручить за находки некоторую сумму. Он мечтал собрать побольше денег, прихватить Мэйбл, хоть она и противилась его ухаживаниям, и умотать из этой глуши в Лондон. Вот, где бурлит настоящая жизнь! Там, на сценах рок-клубов, он публично проявит свои уникальные способности барабанщика, превзойдя таких монстров, как Уорд, Боннем и Пайс. А здесь никакого кайфа, сплошное безвестное прозябание и незаслуженные притеснения и попреки…
Он шел и, с юношеским максимализмом, перебирал в голове последние события, в которых был замешан. Да, он недавно сплоховал, устроив на почте сцену ревности на грани бандитской разборки, и выпрашивая в долг у Мэйбл пару каких-то жалких фунтов, на билет до Лондона. Он тогда собрал почти триста и для ровного счёта не хватало двух. На первое время этого хватило, чтобы зацепиться в огромном мегаполисе: найти подходящую музыкальную группу, и встать на ноги. Но его чересчур импульсивные действия, почему-то сочли за вымогательство с применением насилия. Ну, какое это насилие, курам на смех?! Схватил за руку свою девчонку и гаркнул на чопорную заведующую, чтобы не возникала, когда её не просят! Полный дурдом!
На сельском рынке было не так многолюдно, как он ожидал. Приставая с выгодным предложением то к одному проезжему, то к другому, когда цена макинтоша с чулком упала до трёх с половиной фунтов, он был задержан констеблем Уоттфордом. Провинившийся толстяк был отряжен инспектором патрулировать улицы, после исчезновения Гильяма и Космо. И как не сопротивлялся юный сбытчик сомнительного товара, он был насильно препровожден в участок, прямо в лапы инспектора Уэбба.
Полицейский участок напоминал армейский штаб Веллингтона, накануне сражения при Ватерлоо. Следственная работа кипела повсюду, за каждым столом. Бесперебойно составлялись показания свидетелей, прочитанные и принятые к сведению экспертизы подшивались к делу, и ежечасно прорабатывались и анализировались различные версии вчерашнего происшествия, и выслушивались внимательно телефонные сообщения от сознательных жителей деревни. Задержанный спекулянт, попавший в эту кишащую клоаку, со страху чуть не обмочился.
– А-а, Ричард Старк!– воскликнул детектив.– Мало того, что вы домогаетесь девушки из приличной семьи, занимаетесь вымогательством, хулиганите и паясничаете, вы еще ступили на преступную стезю! Понимаю, родители почуют на сельском кладбище, брат тащит на себе питейное заведение на пределе сил, что некогда за вами присматривать. Но у вас самого есть голова? Вы можете отвечать за свои скверные поступки? Откуда у вас эти вещественные улики?!
– Из мусорного бачка!– честно признался беспризорный юноша, постепенно ободряясь и смелея от речевого обращения в воспитательной тональности.– Я нашёл их! И больше ничего не скажу без своего адвоката!
– В таком случае, оформляем ваше задержание за сбыт вещей, фигурирующих в преступном деле, как