Я отпустила Бриана и осмотрела окруживших меня ребятишек. Вот вам и один лунный на сто солнечных!
— Но какая же это тогда принцесса? — возразил маленький, но чрезмерно любопытный Томас. Он постоянно задавал вопросы всем, кто оказывался рядом, и не важно, я была это или его ровесник. Он поправил воротник рубашки и вопросительно уставился на меня. — И если принцесса сама себя спасет, то зачем ей принц?
— Ну как нам без принцев, — невозмутимо ответила я. — Принцесса без принца никуда, даже если это неправильная принцесса.
— А в сказках неправильных принцесс не бывает, — капризно надула губы Джослин.
— Так мы и не в сказке живем, — заметила вдруг Клода и повернулась ко мне. — Ты больше никуда не уйдешь? Мы думали, что ты просто вышла, но Гради сказал, что ты ушла в Гестоль. Не все оттуда возвращаются.
— Я — не все.
— Тем более, — Клода чуть прикрыла глаза и потерла переносицу, как будто от всего устала за эти семь часов, что прошли с их пробуждения. — Скажи, что не уйдешь.
— Все зависит от дяди Салва, — я была вынуждена пожать плечами. Не рассказывать же детям, что я сыщик. Они до сих пор не видели татуировки — к счастью, иначе вопросов я бы не обралась.
— Дядя Салв не стал бы подвергать тебя опасности.
— Дядя Салв предпочитает отдавать приказы через других, — получилось резче, чем хотелось, и я виновато улыбнулась. — Прости, Клода. Если ты захотела обсудить это немедленно, давай выйдем.
— Дядя Салв хороший, — пискнула Джослин, выглядывая из-за спины подруги. — И красивый. Весь такой белый-белый. Так что не надо его бояться.
— Белый? — переспросила я. — Вы… видели его?
В комнате воцарилась мертвая тишина. Джослин ойкнула и спряталась за Клоду, решив, что ляпнула что-то не то. Остальные недоуменно переглядывались, явно не понимая, почему я удивлена ее словами. Бриан тоже выглядел озадаченным. Значит, и он видел дядю Салва? Говорил об этом или нет? Я потерла виски и шумно выдохнула. Так, ладно.
— Не важно, — я улыбнулась и звонко хлопнула в ладоши. — Поскольку принца вы не спасли, то он освобождается от уборки, как пленник, а вот остальным придется потрудиться.
— А мы тоже освобождаемся? — с надеждой спросил Клод, вихрастый мальчишка с носом, больше похожим на орлиный клюв.
— Нет, с чего бы?
— Но мы тоже принцы!
— Вы же не захотели освободить товарища по несчастью, — я хлопнула его по плечу и подтолкнула к сваленным игрушкам. — Так что вперед. Клода, можно с тобой поговорить?
Она настороженно кивнула и последовала за мной в коридор. Бриан тоже было двинулся, но я качнула головой.
— Присмотри за остальными, господин принц.
В коридоре, как всегда, едва уловимо пахло дымом и почему-то яблоками. Странно, когда шла сюда, не почувствовала запаха, а сейчас казалось, что мы в саду. Клода удивленно оглядывалась и морщила нос.
— Салв действительно приходил к вам?
— Ну да, — она непонимающе нахмурилась. — Каждый из нас встречался с ним, как и ты.
— Я? Нет, не встречалась.
— Но он рассказывал о тебе, — Клода неуверенно улыбнулась. — Он рассказал нам о тебе, и мы согласились, чтобы ты пришла. Ты знаешь внешний мир, и дядя Салв сказал, что ты… попала в неприятную ситуацию. Что на тебе ошейник, — она оглянулась на дверь и прошептала:
— Что ты сыщик.
— Он сказал это всем? — я сглотнула, стараясь сохранить лицо. Какая интересная картина вырисовывается. Значит, я виделась с дядей Салвом, но не знала, что это он. Ничего удивительного, впрочем. Он мог представиться Гради Кларком, я все равно не смогла бы выяснить его настоящее имя.
— Нет, только старшим… Мне, Керри и Гвен.
Уже легче. Я перевела дух и осторожно поинтересовалась:
— А как он выглядит, дядя Салв? Чтобы в следующий раз не ошибиться.
Клода почесала щеку и медленно, словно подыскивая слова, ответила:
— Он старый. И белый. И очень-очень добрый. Тот, к кому хочется вернуться, и кому безоговорочно веришь. Если ты понимаешь, о чем я, — смущенно закончила она.
Я понимала. Понимала, но не осознавала, наверное. Или не хотела осознавать. Корда, сама того не ведая, рассказала сейчас слишком много. Понимал ли дядя Салв, что я могу узнать? Или считал, что дети не заикнутся об этом? Они и правда никогда не обсуждали ни Кларка, ни тем более дядю Салва. Их разговоры ограничивались тем, что Кларк принес что-то новое — игрушки или вкусности, но на этом все и заканчивалось. Но разговор начала я и получила ответ.
Ну конечно, дядя Салв обещал, что позаботится обо мне, когда все закончится. Да-да.
***
Я тихо покинула детскую и вышла в коридор. Ивет, старшая повариха, приветливо кивнула.
— Уснули?
— Для них наступила ночь. Да и наигрались за день.
Она хохотнула, отчего ее большой живот заколыхался. От Ивет всегда пахло едой — пирогами, супами, кашей. По этому запаху легко было угадать, что сегодня на завтрак или обед. Судя по всему, детей утром ждала овсянка с яблоками.
— Тебя Гради спрашивал, — заметила Ивет. — Заходил, когда укладывала малышей.
— Не сказал, зачем?
Она пожала плечами.
— Понятно. Тогда пойду к нему.
Гради Кларк нашелся в пещере, служившей нам столовой. Если точнее, то первый из Кларков — тот самый фанатик, с которым меня когда-то познакомил Бриан. Он ужинал, но, завидев меня, призывно махнул рукой.
— Дети уснули?
— Да.
— Ты хорошо с ними справляешь, — одобрительно заметил Кларк, отодвигая опустевшую тарелку. — Мы не ошиблись в выборе.
Я промолчала, не рискуя заговорить о дяде Салве.
— Ивет сказала, вы меня искали.
— Искали, — подтвердил он. — Встретилась с сыщиками сегодня?
— Встретилась.
— Все рассказала?
Я пожала плечами, мол, что рассказывать-то. Думаю, Кларк лучше меня понимает, что именно теперь известно сыщикам. И наверняка извлечет из этого выгоду.
— Хорошо, — он усмехнулся и, облокотившись о стол, подался вперед. — Завтра тоже пойдешь?
— Возможно, — уклончиво ответила я. — Не знаю пока. Дети боятся, что я могу не вернуться.
— Их опасения не напрасны, — Кларк откинулся на спинку стула. — Если сыщики решат, что ты им не нужна, могут легко убрать тебя с дороги.
— Я в курсе.
Не надо мне повторять то, что я и без того прекрасно знаю. Ханрахану только дай волю, и он тут же пустится во все тяжкие.
— Хорошо, — повторил Кларк. — Я слышал, берстольский сыщик решил ждать?
Я постаралась не выдать удивления. Судя по ухмылке Кларка, не получилось. Откуда? Откуда он мог узнать об этом прежде, чем я что-то рассказала? Хотя… ну, конечно, дядя Салв! Пока я ворковала с Кэлом, для них не составило труда встретиться и обсудить ситуацию. Быстро среагировали, хотя было бы странно, не научись они за столько лет действовать немедленно и тихо. Ну кому придет в голову заподозрить в измене старика, который настолько истово предан своей работе?
— Вы и так все знаете, — наконец выдавила я. — Зачем спрашиваете?
— Чтобы убедиться, естественно. Разве не понятно? — удивился Кларк и встал из-за стола. — Пройдем в мою комнату, я хочу тебе кое-что показать.
В этой пещере по-настоящему жили, как в детских. Небольшой полукруглый зал со скудной обстановкой, но тут и там стояли и висели разные мелочи, рассказывающие о своем хозяине и привычках. Оставленные около кровати книги, корявый рисунок ребенка, несколько сломанных перьев, карта Рохстала на стене, исписанные листки, какие-то фигурки на единственной полке. Для кого-кого, а для этого Гради Кларка пещеры были настоящим домом.
Он остановился у рабочего стола, заваленного свитками и книгами, и выудил невзрачную бумагу. Нет, даже огрызок: угол у бумажки отсутствовал: то ли оторвали, то ли откусили.
— Смотри, — Кларк протянул ее мне, — узнаешь заклинание?
Я взглянула на узор: то ли подстреленная птица, то ли хаотично разбросанные нити. Повторить без должной практики будет крайне сложно.
— Вижу впервые, — я озадаченно качнула головой. — Никогда с таким не сталкивалась. Что оно делает?