- Тебе это нужно?
- Ммм?
- Да посмотри же!
Харгрив наклонился над столом. Дел было так много, что ему совершенно не хотелось браться за них. Он даже еще не знал, с чего начнет. Рождество в столице всегда чревато увеличением количества ограблений не только в магазинах, но и на улицах и в домах. Прошлой ночью несколько его парней наведались в квартиру одной арабки на Найтс-Бридж и нашли на тридцать тысяч фунтов барахла, награбленного только в магазинах Хэрродса.
А сколько еще таких? Сотни. Разве лишь размахом поскромнее, и потому он может сам ими не заниматься.
- Попроси Финча позвонить мне. У него уже должно быть что-нибудь о подростке.
Джэнис кивнула и направилась к выходу.
- Еще одно. Если хочешь, можешь присоединиться ко мне.
- Самоубийство на Пиккадилли? - изумленно переспросила она. Харгрив редко позволял ей вмешиваться в свои дела.
- Я не знаю, но у меня есть предчувствие. Мы ведь его еще даже не опознали. Но это никак не несчастный случай, да и для самоубийства способ чертовски странный. Знаешь, они нашли сорок футов крепкой нейлоновой веревки, завязанной у него на поясе. Как тебе это?
Когда Джэнис, улыбаясь про себя, закрыла дверь, он, ничего не видя, смотрел через стеклянную стену в зал, где оперативники изо всех сил старались справиться с обрушившейся на них предпраздничной работой. Пальцы бегали по клавишам, а лица зеленели, отражая свет мониторов. Кто-то постарался немножко украсить зал и принес веточки омелы. Харгрив провел указательным пальцем по усам, наблюдая, как сводки кочуют от стола к столу.
В самоубийстве всегда есть нечто иррациональное, но в этом уж вовсе не было никакого смысла. Зазвонил телефон, и он взял трубку.
- Говорит Финч. С подростком я почти закончил. Есть кое-что интересное. Я зайду на пару минут?
- Не надо. Я сам к тебе зайду.
Выходя из комнаты, он бросил пластиковую карточку на стол одному из констеблей.
- Проверь на компьютере. Не забудь про код и номер. - Самому ему легче было запомнить код, чем номер. - Назови это дело... Не знаю, сколько можно использовать букв.
Констебль поднял голову:
- Не больше семи, сэр.
- Хорошо... - Он подсчитал на пальцах, пожелтевших от табака. - Назови его "Икар".
- Сэр?
- Посмотри в энциклопедии, - улыбнулся Харгрив. - Неужели тебя ничему не учили в школе, кроме компьютеров?
Финч всегда наводил на него ужас. Бледный серьезный человек с потрескивающими при ходьбе коленными суставами, он словно сошел с гравюры, изображающей охотника и зайца. От его халата шел неистребимый запах химических реактивов, и когда он быстро шагнул от стола с инструментами к закрытому простыней телу, за ним потянулся горько-сладкий шлейф аромата прозекторской, словно за женщиной, перемудрившей с духами. В столовой все старались держаться от него подальше.
Харгрив стоял у сверкавшего чистотой стола, пока Финч мыл руки и снимал перчатки. Для него морг всегда был фантастическим местом, полным самых страшных тайн, запрятанных в пластиковые мешки, и он с интересом посмотрел туда, где острых инструментов Финча ожидало тело покойного.
- Как насчет идентификации? - спросил Финч, наклоняясь к телу и открывая его до груди.
- Ничего. А что зубы?
- Есть несколько пломб, но ничего особенного. Попробуем, конечно, просветить рентгеном. К вечеру закончим. Вот содержимое желудка у него необычное. Его накачали наркотиками, или он сам накачался. Это подтверждает версию самоубийства.
- На самом деле, - перебил его Харгрив, - есть пара вопросов, которые меня волнуют больше, чем его имя.
- Мне кажется, я знаю, о чем ты хочешь меня спросить, - сказал Финч, растянув рот в редкой и ни на что не похожей усмешке.
Харгрив подумал, что с таким лицом лучше ему не смеяться, чтобы не пугать людей до смерти.
- Он был убит электрическим разрядом. На нем полно разбитого стекла, но он сам влетел в рекламу, это точно.
- Значит, она не взорвалась?
- Нет. Смотри.
Лицо и руки мальчика были совсем черными. Голова поранена в нескольких местах и нашпигована стеклом. Нижняя челюсть приплюснута к горлу. Финч поднес к голове карандаш.
- Он с ужасной силой ударился о рекламу. Носовая перегородка ушла в мозг. Но об этом говорит не только перегородка. Например еще коленные чашечки. Под кожей полно стекла.
- Итак, мы имеем дело с человеком, который сам бросился откуда-то сверху на рекламу?
- Не знаю. Может быть, его кто-нибудь толкнул? - задумался Финч.
- Это почему?
- Самое интересное я оставил напоследок, - проговорил Финч, усмехаясь, и инспектор, почувствовав неловкость, переступил с ноги на ногу.
- Когда тело принесли сюда, вся верхняя часть туловища, голова, руки были покрыты черной пылью, напоминающей золу. Сначала мы именно так и подумали, однако все-таки сделали сравнительный анализ, и оказалось, что эта пыль не имеет ничего общего с золой. - Финч взял пластиковый мешочек с тележки возле трупа и аккуратно открыл его. Потом перевернул и высыпал что-то себе на ладонь. - Видишь? Порошок совсем чистый. Спектральный анализ показал, что частицы тщательно отсортированы и. словно подвергались довольно длительной обработке.
- Ты хочешь сказать, что этот порошок фабричного производства?
- Нет. Не обязательно. Он может иметь естественное происхождение.
Финч ссыпал крупинки обратно в мешочек, однако на ладони у него осталось черное пятно, похожее на родинку.
- Прибрежная галька тоже проходит обработку, и в конце концов все камешки обретают похожую форму. Когда я об этом подумал, то проделал некоторый анализ и ввел результаты в компьютер. Он мне выдал ответ, но я не поверил своим глазам. Пришлось проделать всю работу еще раз.
Финч вытащил из кармана рулон бумаги и вручил его Харгриву, который тупо уставился на колонки непонятных знаков.
- Это ил, - торжественно произнес Финч. - Редкая разновидность черного ила, и имеется он только в одном месте.
- На Темзе? - неуверенно спросил Харгрив.
- На Ниле, мистер Харгрив. То, что мы нашли во рту этого подростка, можно найти только в Египте.
Глава 4
ШАРЛОТТА
Контора фирмы "Пол Эшкрофт и Компания" имела тот респектабельный вид, который у Роберта ассоциировался с британским литературным истеблишментом. Неопределенного вида секретарь встретил его и повел по бесконечным узким коридорам и по тесным лестницам, уставленным стеллажами с книгами.
Кабинет мистера Эшкрофта выходил мутными от грязи окнами на улицу. Стены были увешаны обложками рождественских бестселлеров, современных эквивалентов дешевых романов ужасов викторианской эпохи. Эшкрофт оказался маленьким и уже довольно пожилым человеком со смеющимися глазами цвета старой оловянной кружки. Он был подозрительно похож на характерного актера из рекламы жилищно-строительной корпорации, и, наверное, из-за этого сходства Роберт сразу почувствовал себя как дома. Они сели друг против друга за большой зеленый стол, заваленный рукописями и контрактами, и принялись пить жидкий чай. Через некоторое время Эшкрофт отставил чашку и виновато взглянул на Роберта.
- Я бы с удовольствием помог вам, мистер Линден, - сказал он, - но вся штука в том, что Шарлотта Эндсли недавно умерла.
- Извините. Я не...
- Так что вы позвонили неудачно.
- Это значит, что права на ее романы перешли к кому-то другому?
- На роман, - поправил Эшкрофт. Несколько минут он перекладывал с места на место бумаги. - Она написала только один роман. Критики встретили его с восторгом, но он не принес ей ни пенни. Мне очень жаль.
- Мне он показался удачным.
- Так оно и есть, но публика его не приняла. Нам не удалось издать его в обложке.
- А что с правами?
- С правами... - Эшкрофт подался вперед. - В этом-то вся и проблема. Миссис Эндсли умерла около двух недель назад. На свою беду она решила помешать взломщику. Знаете, Шарлотта много лет прожила в разводе, была самостоятельной женщиной и ничего не боялась. Так вот, ей пришла шальная мысль выпроводить негодяя, а он взял и стукнул ее по голове. Она так и умерла, не приходя в сознание, через два дня. Теперь вы понимаете, почему мне не хотелось обсуждать это по телефону?
Эшкрофт нагнулся к нижнему ящику и вытащил красную папку.
- У нее есть дочь, Сара, и все права перешли к ней. Кажется, они не слишком ладили между собой.
- Вы думаете, она не разрешит делать фильм по Шарлоттиной книге?
- Не знаю. - Он заговорил чуть не шепотом. - Насколько я могу судить, она из левых, панк или что-то в этом роде. У нее были неприятности с полицией... Думаю, наркотики. Сейчас она куда-то исчезла. Живет, верно, в какой-то норе, да еще не под своим именем. Поскольку права на книгу у нее, то у нас довольно щекотливое положение.
- Вы правда не знаете, где я могу ее найти? - переспросил Роберт. - А ее отец?
- Он уже умер. Вы очень хотите заполучить эти права?
Он постучал указательным пальцем по книге.