MyBooks.club
Все категории

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Ловушка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ли Чайлд - Джек Ричер, или Ловушка. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Джек Ричер, или Ловушка
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
574
Читать онлайн
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Ловушка

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Ловушка краткое содержание

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Ловушка - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Джеку Ричеру, бывшему военному полицейскому, ведущему скромную жизнь в тихом курортном городке, совсем не понравилось, когда в его любимом кафе появился Костелло, частный детектив из Нью-Йорка, и начал задавать всем вопросы, пытаясь разыскать Ричера. Но еще больше ему не понравилось, когда он нашел в темном переулке еще не остывшее тело этого человека. Ричер решает добраться до нанимателей Костелло и выяснить, кому и зачем понадобилось его разыскивать и почему для кого-то так важно помешать этому.Ли Чайлд – один из лучших современных авторов, работающих в жанре детектива-экшен. Его герой Джек Ричер стал поистине культовой фигурой, воплощением несгибаемого героя-детектива.

Джек Ричер, или Ловушка читать онлайн бесплатно

Джек Ричер, или Ловушка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

– О каких осложнениях идет речь? – спросил Хоби.

Она посмотрела на него и сделала глубокий вдох.

– Мы еще к этому вернемся, – сказала она. – Но прежде Шерил нужно отправить в больницу.

Наступила тишина. Ни единого звука, если не считать шумов, характерных для высотного здания. Где-то на западе раздался вой далекой сирены. Может быть, в Джерси-Сити.

– Так в чем состоят осложнения? – еще раз спросил Хоби.

Он в точности сохранил прежнюю интонацию, словно давал Мэрилин возможность исправить свою ошибку.

– Сначала больница.

Снова воцарилась тишина. Хоби повернулся к Тони и приказал:

– Приведи Стоуна.

Стоун в нижнем белье нетвердой походкой вышел из ванной комнаты. Тони подвел его к столу. Стоун ударился щиколоткой о ножку стола и охнул от боли.

– Так в чем состоят осложнения? – спросил у него Хоби.

Стоун бессмысленно таращился в разные стороны, словно был слишком напуган, чтобы говорить. Хоби ждал. Потом он кивнул и велел Тони:

– Сломай ему ногу.

Он повернулся, чтобы посмотреть на Мэрилин. Тишина. Ни звука, если не считать хриплого дыхания Стоуна и гудения здания. Хоби смотрел на Мэрилин. Она не опустила глаз.

– Ну давай, – спокойно сказала она. – Сломай его проклятую ногу. Какое мне дело? Он сделал меня нищей и испортил мне жизнь. Сломай сразу обе его проклятые ноги, если тебе так хочется. Однако это не поможет тебе быстрее получить то, что ты хочешь. Не стоит забывать об осложнениях. И чем быстрее мы к ним обратимся, тем лучше для тебя. Но мы сможем ими заняться только после того, как Шерил окажется в больнице.

Она откинулась назад, опираясь на оконное стекло. Мэрилин надеялась, что так ее поза будет выглядеть небрежной и расслабленной, но на самом деле она боялась, что упадет на пол.

– Сначала больница, – повторила она.

Она так сосредоточилась на своем голосе, что ей вдруг показалось – говорит кто-то другой. Мэрилин осталась довольна собой. Низкий уверенный голос спокойно прозвучал в тишине кабинета.

– Тогда мы заключим сделку, – продолжала она. – Выбор за тобой.

Игрок прыгал, размахивая перчаткой, мяч падал вниз. Перчатка поднялась выше ограды. Траектория мяча была слишком опасной. Хоби принялся стучать крюком по столу. Звук получался резким и громким. Стоун смотрел на Хоби. Не обращая на него внимания, Хоби повернулся к Тони и кисло сказал:

– Отвези эту суку в больницу.

– Честер отправится с ним, – заявила Мэрилин. – Чтобы получить подтверждение. Он должен увидеть, как она входит в приемный покой. Одна. А я останусь здесь, чтобы вы ни в чем не сомневались.

Хоби прекратил стучать. Он посмотрел на Мэрилин и улыбнулся.

– Ты мне не доверяешь?

– Не доверяю. Если мы договоримся иначе, ты просто запрешь Шерил в другом месте.

Хоби продолжал улыбаться.

– Мне это и в голову не приходило. Я намеревался попросить Тони пристрелить ее, а тело сбросить в море.

Снова наступила тишина. Мэрилин чувствовала, как все у нее внутри трясется.

– Ты уверена, что хочешь поступить именно так? – спросил Хоби. – Если она хоть что-то скажет в больнице, тебе конец, ты это понимаешь?

Мэрилин кивнула.

– Она никому ничего не скажет. Ведь она будет знать, что я осталась здесь.

– Тебе стоит об этом помолиться.

– Она не станет болтать. Речь идет не о нас. Речь о Шерил. Она нуждается в медицинской помощи.

Мэрилин не сводила взгляда с Хоби. Ей казалось, что еще немного, и она потеряет сознание. Она искала в глазах Хоби хотя бы намек на сочувствие. Минимальную ответственность за жизнь другого человека. Он смотрел на Мэрилин, но лицо его не выражало ничего, кроме легкого раздражения. Сглотнув, Мэрилин сделала глубокий вдох.

– Кроме того, ей необходима юбка. Она не может войти в больницу без юбки, это будет выглядеть подозрительно. Врачи тут же обратятся в полицию. А нам это ни к чему. Тони нужно выйти в город и купить юбку для Шерил.

– Что ж, одолжи ей свое платье, – предложил Хоби. – Сними его и отдай ей.

Мэрилин долго молчала.

– Мое платье ей не подойдет, – наконец сказала она.

– Но дело не в этом, верно?

Она молчала. Долгая пауза. Хоби пожал плечами.

– Хорошо, – сказал он.

Мэрилин снова сглотнула.

– И туфли.

– Что?

– Ей нужны туфли. Она не может ходить босиком.

– Проклятье, а что ты захочешь потом? – осведомился Хоби.

– А потом мы заключим сделку. Как только Честер вернется и скажет, что он видел, как Шерил одна вошла в больницу.

Хоби провел пальцем левой руки по краю крюка.

– Ты умная женщина, – сказал он.

«Мне это известно, – подумала Мэрилин. – И это первое из твоих осложнений».

Ричер поставил спортивную сумку на белый диван под копией Мондриана, расстегнул молнию и высыпал на диван кирпичики пятидесятидолларовых купюр. Тридцать девять тысяч триста долларов наличными. Он разделил их на две части, бросая пачки в разные концы дивана. Получились две впечатляющие груды.

– Четыре похода в банк, – сказала Джоди. – Вклады менее десяти тысяч не отслеживаются, а нам совсем не нужно отвечать на вопросы относительно такого количества наличных. Мы положим их на мой счет, а потом выпишем супругам Хоби чек на девятнадцать тысяч шестьсот пятьдесят долларов. К нашей половине мы получим доступ через мою золотую карточку. Согласен?

Ричер кивнул:

– Нам понадобятся билеты до Сент-Луиса в штате Миссури, плюс стоимость отеля. Имея девятнадцать тысяч в банке, мы можем позволить себе останавливаться в приличных отелях и путешествовать бизнес-классом.

– Только так и нужно летать, – сказала Джоди, обнимая его за талию и поднимаясь на цыпочки, чтобы поцеловать в губы.

Он страстно ответил на ее поцелуй.

– Все это получилось классно, правда? – спросила она.

– Для нас – возможно. Но только не для супругов Хоби.

Они съездили в три различных банка, в четвертом Джоди выписала чек на мистера Т. и миссис М. Хоби на сумму 19 650 долларов. Банковский клерк положил чек в розовый конверт, и Джоди спрятала его в сумочку. Потом они, держась за руки, прогулялись по Бродвею и вернулись домой к Джоди, чтобы она собрала вещи в дорогу. Джоди положила банковский конверт на письменный стол, а Ричер позвонил в аэропорт, чтобы выяснить, когда ближайший рейс на Сент-Луис.

– Вызвать такси? – спросила Джоди.

– Нет, мы поедем сами, – ответил Ричер.

Огромный «линкольн» с шумом развернулся в гараже. Ричер пару раз нажал на газ и улыбнулся. Мощный автомобиль закачался на рессорах.

– Стоимость их игрушек, – сказала Джоди.

Он посмотрел на нее.

– Ты никогда не слышал этой фразы? – удивилась Джоди. – Разница между мужчинами и мальчиками состоит в стоимости их игрушек.

Он еще раз нажал на газ и ухмыльнулся.

– Эта игрушка стоила один доллар.

– И ты только что истратил бензина на два доллара, – добавила Джоди.

Ричер выехал из гаража и свернул на восток по туннелю, затем на 495-е шоссе, в сторону аэропорта Джона Кеннеди.

– Припаркуйся поближе, – предложила Джоди. – Теперь мы можем себе это позволить.

Ему пришлось оставить «штайр» и глушитель. Трудно пройти сквозь металлоискатели аэропорта, когда у тебя в кармане большой металлический пистолет. Ричер спрятал оружие под сиденьем. Они поставили «линкольн» напротив главного здания аэропорта и уже через пять минут купили два билета в один конец в бизнес-классе до Сент-Луиса. Дорогие билеты позволили им пройти в специальный зал, где стюард в форме предложил им хороший кофе в фарфоровых чашках с блюдцами и где они могли бесплатно почитать «Уолл-стрит джорнал». Потом Ричер отнес сумку Джоди прямо в самолет по специальному рукаву. Первые шесть рядов относились к бизнес-классу и располагались по два с каждой стороны. Они были широкими и удобными. Ричер улыбнулся.

– Никогда так не летал, – признался он.

Он уселся на место у иллюминатора. У него даже осталось свободное пространство, чтобы потянуться. Джоди и вовсе утонула в своем сиденье, где с легкостью могли бы разместиться три Джоди. Стюард принес им сок еще до того, как самолет начал двигаться. Они взлетели через несколько минут, и самолет взял курс на запад, минуя южную окраину Манхэттена.

Тони вернулся в офис с блестящей красной сумкой и большим коричневым пакетом. Мэрилин отнесла их в ванную, и через пять минут Шерил вышла наружу. Новая юбка оказалась нужного размера, хотя и не гармонировала по цвету с блузкой. Шерил разглаживала юбку на бедрах неловкими движениями рук. Новые туфли не подходили к юбке и были слишком большими. Ее лицо выглядело ужасно, а ничего не выражающие глаза были покорно опущены, как ей посоветовала Мэрилин.

– Что ты скажешь врачам? – осведомился Хоби.

Шерил отвернулась и сосредоточилась на том, что ей сказала Мэрилин.

– Я ударилась о дверь, – ответила она.

Ее голос был низким и гнусавым. Казалось, она все еще не оправилась от шока.


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Джек Ричер, или Ловушка отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Ричер, или Ловушка, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.