— Кто такой Бенедикт? — спросил я. — Чем он занимается? Наверное, он человек состоятельный, раз у него контора вблизи Пикадилли!
— Бенедикт действительно человек весьма состоятельный, — с кислым видом ответил Данн. — Он торгует произведениями искусства, что бы это ни значило. Его контора, которую он называет «галереей», находится на Пикадилли.
— Значит, деньги у него водятся, — пробормотал я себе под нос. — И он знаком со многими богачами — в том числе своими клиентами.
— Да, наверное, — согласился Данн. — Мы договорились о следующем. Хотя преступление совершено в парке, юрисдикция парковой полиции ограничена территорией парка. Кроме того, им не по зубам такое серьезное… и сложное дело. Участок на Литтл-Вайн-стрит тоже не хочет им заниматься. Поэтому дело передали нам.
А Данн передавал его мне — это была толстая папка с бумагами.
— Здесь вы найдете все сведения о Бенедикте, его адрес и так далее. Кроме того, с его слов записано, что он опознал жену. В морге он был в таком состоянии, что почти ничего не мог говорить. Вы также найдете здесь показания констебля парковой полиции. По его словам, если бы не туман, который сгустился накануне вечером, тело непременно обнаружили бы раньше, еще в субботу. Они очень тщательно проверяют парк перед закрытием.
— Я обязательно поговорю с ним, сэр, и с остальными, кто был там. Кроме того, мне придется допросить компаньонку, которая ездила в Лондон с миссис Бенедикт и потеряла ее в тумане. Кстати, как ее зовут?
Я принялся листать немногочисленные бумаги в папке, но мне ответил Данн:
— Ее фамилия Марчвуд. Изабелла Марчвуд.
— Надеюсь, мне можно будет взять с собой в Суррей Морриса? — спросил я.
Данн кивнул и жестом показал, что я могу идти.
— Ужасное дело, сэр. С чего начнем? — спросил Моррис, когда мы вышли.
— Я поеду в больницу Святого Фомы и поговорю с Кармайклом, если застану его, а заодно взгляну на жертву. А вы пока отправляйтесь на Литтл-Вайн-стрит. Если констебль Вуттон на месте, отправляйтесь с ним в парк и найдите констебля, который обнаружил труп. Позже я к вам присоединюсь.
— А, инспектор Росс! Рад снова видеть вас!
Такими словами, едва ли уместными при данных обстоятельствах, встретили меня, когда я вошел в морг. Их произнес длинноволосый субъект с одутловатым лицом. Рукава его были закатаны, поверх рубашки и брюк он надел резиновый фартук. Длинные руки болтались вдоль тела. Его голубые глаза были такими блеклыми, что казались бесцветными.
— Добрый день, Скалли, — сухо ответил я, стараясь скрыть неприязнь.
Скалли был ассистентом и доверенным слугой Кармайкла; я полагал, что он стал для доктора незаменимым. Уже не в первый раз я пожалел о том, что Кармайкл, к которому я питал большое уважение, не нашел себе другого помощника. С другой стороны, наверное, мало найдется охотников делать грязную работу и вскрывать трупы вместе с Кармайклом.
— Вы, наверное, пришли взглянуть на наше новое поступление, — продолжал Скалли глуховатым голосом. — Прошу вас, следуйте за мной.
— Доктор Кармайкл здесь?
Скалли обернулся с порога и сказал:
— Я жду его с минуты на минуту, инспектор Росс.
— А он уже?..
— Нет, сэр, мы еще не начинали.
Хвала небесам! Мне хотелось осмотреть Аллегру Бенедикт в целом виде.
Следом за Скалли я прошел в дальнее помещение. Приблизившись к двери, я удивился, услышав какое-то шипение. Потом в ноздри мне ударил резкий запах карболовой кислоты. Мне показалось, что в зале идет дождь: было очень влажно, откуда-то капало. Приглядевшись, я увидел в углу устройство, разбрызгивавшее едко пахнущую кислоту над столом, на котором лежало мраморно-белое тело молодой женщины. Кожа трупа влажно поблескивала; из-за карболки пахло в помещении просто невыносимо. Я сразу промок и, наверное, весь пропах карболкой.
— Что это такое?! — крикнул я, указывая на странное устройство, а свободной рукой прикрывая нос и рот.
— Сейчас выключу, сэр! — ответил Скалли, хотя я с трудом расслышал его из-за шипения адской машины.
Он повернул кран; шипение прекратилось. К счастью, прекратился и «дождь». Лишь изредка сверху на нас падали капли.
— Аппарат установили совсем недавно, — горделиво объяснил Скалли. — Он распыляет карболовую кислоту, которая, как считается, уменьшает риск заражения. Мы проводим испытания.
— Заражения? Бедная женщина уже ничем не заразится, — возмущенно возразил я, вытирая ладони о волосы.
— Заразиться, сэр, можем мы с доктором Кармайклом, а не несчастная покойница.
Я по-прежнему не понимал, зачем профессионал старой школы, каким я считал доктора Кармайкла, решил провести опыт с новомодным аппаратом и какой от него может быть прок. К счастью, вскоре появился и сам Кармайкл — щеголеватый, в черном сюртуке, с шелковым цилиндром в руке.
Он тепло пожал мне руку:
— Так и думал, инспектор, что сюда приедете вы или кто-нибудь из ваших коллег, поэтому нарочно не торопился со вскрытием.
— Скалли объяснил, что вы распыляете здесь карболовую кислоту, — заметил я.
— Считается, что карболовая кислота весьма полезна. — Кармайкл с важностью кивнул в сторону аппарата. — Необходимо преодолевать свою ограниченность, инспектор. Я регулярно читаю статьи доктора Листера, опубликованные в «Ланцете» и других научных журналах. Он весьма успешно применяет карболовую кислоту в операционной своей клиники в Глазго. Я тоже решил провести несколько опытов. Вижу, вас это удивляет, ведь я не провожу операций на живых людях. Сейчас я объясню причину своего интереса… Росс, когда я начал изучать медицину, подружился с одним своим однокурсником по имени Роберт Паркинсон. Он был веселый малый, душа компании и любил подурачиться, как все молодые люди, особенно студенты-медики.
Как-то мы ассистировали на вскрытии; нам с Робертом поручили зашивать труп. Я держал иглу, которой работал, очень осторожно и потом убрал ее подальше, а Роберт, будучи по натуре легкомысленным, вколол свою иглу в лацкан сюртука. Чуть позже он, забывшись, провел по лацкану рукой и поцарапался ладонью о кончик иглы. Естественно, мы все поняли, что это значит. Никогда не забуду выражения лица несчастного Паркинсона. Помню, как все мы сразу замолчали. Мы как могли старались спасти его; можно сказать, было сделано все возможное и невозможное, но, когда зашиваешь полуразложившийся труп… Короче говоря, через несколько дней Роберт скончался от заражения крови.
Закончив свой ужасный рассказ, Кармайкл покачал головой. Скалли помог ему снять уличный сюртук и повесил его в шкаф. На смену уличному Скалли принес Кармайклу другой сюртук, рабочий, весь в жутких пятнах крови, и помог доктору облачиться.
— Итак, инспектор, — отрывисто продолжал Кармайкл, — довольно воспоминаний! Давайте посмотрим на несчастную молодую женщину. Не спешите, пол скользкий.
Мы подошли к столу, на котором лежало обнаженное тело. Неожиданно для себя я ахнул. Убитая женщина была настоящей красавицей… при жизни, конечно. Смерть обезобразила ее: лицо пошло пятнами, глаза остекленели. И все же можно было понять, что когда-то она была безупречно красивой. Длинные, густые, мокрые от карболки волосы были цвета воронова крыла. За разомкнутыми губами виднелись ровные белые зубы.
— Сколько ей лет? — тихо спросил я.
— По словам мужа, двадцать семь. Инспектор, вы обратили внимание на ее шею? — проворчал Кармайкл.
Наверное, ему не понравилось, что я так ошеломленно таращусь на покойницу. Я склонился над трупом и во второй раз невольно ахнул.
Ее задушили не руками, а веревкой. Нет ничего удивительного в том, что Данн не сомневался в причине смерти. На шее у покойницы была затянута петля из тонкого шнура.
— Как завязана петля? — тихо спросил я.
— На узел с задней стороны шеи.
— Петлю можно снять, не повредив узла?
— Скалли! — отрывисто позвал Кармайкл. — Будьте добры, ножницы!
Скалли принес ножницы, и Кармайкл аккуратно разрезал петлю. Скалли неуклюже приподнял голову убитой: трупное окоченение еще не прошло. После того как Кармайкл осторожно снял петлю, на коже убитой остался алый отпечаток. Я внимательно рассматривал тонкий шнур — таким обычно подвязывают оконные жалюзи. Тогда к концу шнура пришивают кисти или деревянные ручки.
— Узел двойной, — заметил я, хмурясь.
— Верный признак того, что преступник не оставлял ей шанса выжить, — заметил Кармайкл. — Наверное, сначала он набросил ей на шею свободную петлю, затем сделал узел и туго затянул, а когда жертва упала, он для верности завязал петлю еще одним узлом. Наверное, он слышал истории о том, как спасаются повешенные…
Действительно, подобные случаи известны, хотя они редки. Иногда казненные на виселице оставались живыми. Разумеется, такое случалось раньше. Теперь мы подходим к вопросам смертной казни гораздо рациональнее.