MyBooks.club
Все категории

Кэрол Дуглас - Черная часовня

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Кэрол Дуглас - Черная часовня. Жанр: Иностранный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Черная часовня
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
274
Читать онлайн
Кэрол Дуглас - Черная часовня

Кэрол Дуглас - Черная часовня краткое содержание

Кэрол Дуглас - Черная часовня - описание и краткое содержание, автор Кэрол Дуглас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Ирен Адлер и ее верная компаньонка Нелл Хаксли начинают расследование жестокого двойного убийства в парижском доме свиданий.

Черная часовня читать онлайн бесплатно

Черная часовня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Дуглас

Я совершенно не знала, куда спрятать глаза: куда ни глянь, кругом были сплошные непотребства. Можно только гадать, что сделал бы Шерлок Холмс среди подобного сборища. Я чувствовала себя новичком-учительницей в странной женской академии. А мадам Портьер была директрисой!

Quel[94] кошмар, сказали бы французы, будь у них слово «кошмар» – возможно, у них оно и было, но я его не знала. К счастью.

– Великий сыщик роется внизу? – послышался голос Мадам откуда-то из недр этой живой выставки нижнего белья.

По крайней мере, она говорила по-английски. Я последовала на звук голоса и нашла хозяйку возлежащей на кушетке в пеньюаре и ослабленном корсете.

Шерлоку Холмсу придется как следует ответить за то, что он послал меня в это логово непристойности! Но делать было нечего, и я направилась к женщине, пока ее команда кокеток наблюдала за мной и хихикала.

– У меня конфиденциальное дело, – сказала я ей.

– Как и у нас. – Достаточно девушек знали английский, чтобы засмеяться. Я подумала, что их, должно быть, направляют к англоязычным клиентам. – Тогда садитесь рядом. – Мадам похлопала рукой по кушетке.

У меня не было ни малейшего желания присоединяться к этому сборищу полуодетых женщин, но, видимо, мадам Портьер собиралась пригласить меня на приватный разговор.

Я присела, чувствуя себя окруженной стаей диких кошек или щебечущих птиц, ибо девицы, как мне кажется, выглядели одновременно женственными и хищными.

Я также вообразила, как джентльмены (я использую здесь это слово только из вежливости), притязающие на их благосклонность, подвергаются той же дружной и приводящей в замешательство оценке.

Комната была наполнена невероятным ощущением ленивой женской силы. Я никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Или же дело в обладании запретным знанием? Может, здесь обитают сивиллы, которых посетило древнее божество, сведя с ума и наделив таким образом силой, доселе им неведомой?

Я чувствовала, что они способны испытывать одинаковое презрение и к пороку, и к невинности. Как и к самим себе.

Пока я рассматривала их растрепанные волосы, ленивые позы и настороженные глаза, я неожиданно для самой себя испытала тоску по стерильной язвительности общества Шерлока Холмса.

Уж лучше на коленях копаться в холодной грязи безлюдного винного погреба, чем сидеть в этом роскошно обставленном курятнике для хищных птиц в женском обличье! Мне впервые стало понятно древнегреческое понятие «фурия».

– И чего же вы хотите, мисс? – лениво спросила Мадам.

– Имя мебельщика, сделавшего… э… кресло, на котором были найдены обе убитые женщины.

– Чтобы заказать такое для себя, несомненно, – заметила матрона.

Я посмотрела в ее насмехающиеся глаза и вспомнила, с какой целью затевался этот разговор.

– Дело серьезное, мадам. Конечно, мистер Холмс мог бы и сам получить у вас эту информацию, но его покровитель будет недоволен, узнав, что знаменитый сыщик был вынужден заниматься подобными незначительными вопросами лично.

Она попыталась приподняться, чтобы опереться на спинку кушетки, но была слишком дородной, чтобы суметь сделать это хотя бы с минимальным достоинством.

– «Его покровитель», – наконец сказала она, – сам заказал эту вещь. И ему может не понравиться, что о нем болтают. Почему бы мистеру Холмсу, этому всезнайке, не спросить у принца?

– Потому что члена королевской семьи не стоит беспокоить по мелочам, мадам. Берти не важно, кто выполнил заказ, пока он его устраивает. Ему важно, чтобы его доверенный агент получил всю возможную поддержку для прекращения череды убийств, прежде чем осень ужасов Уайтчепела превратится в весну ужасов целого Парижа.

Я говорила с высокомерием, которое французы уважали больше любого другого отношения. Оно было мне несвойственно, но у меня нашлись хорошие учителя: Ирен Адлер и Шерлок Холмс.

– Дюран, – выплюнула мадам мерзким ртом, изуродованным помадой и презрением. – На улице Карон. Не понимаю, зачем Шерлоку Холмсу преследовать краснодеревщика.

Я встала:

– Вот почему он – великий Шерлок Холмс, а вы просто… Мадам. Мадам.

Я кивнула и ушла. Девицы курлыкали за моей спиной, как голуби, и я не осмеливалась представить, чем они занимаются многочисленными ночами и на каких экземплярах искусства краснодеревщика.

Глава тридцать шестая

Неоднозначная формулировка

Вызывающе накрашенная женщина портит любую картину и не достойна внимания.

Харриет Хаббард Айер

– Отлично, – сказала Ирен, густо накладывая сажу на ресницы, – тогда я возьму только Пинк.

В комнате воняло серой – так, должно быть, пахнет в аду. На комоде у зеркала, рядом с которым стояла Ирен, лежал длинный ряд горелых спичек.

Я лишь молча всплеснула руками.

– Не понимаю, почему Шерлок Холмс отправил тебя в одиночку собирать сведения о краснодеревщике, Нелл, но я рада, что ты решила утаить от него информацию.

– На самом деле я не в силах соврать даже ему, – призналась я (хотя была не прочь отомстить за его необдуманное «Хаксли»). – Могу лишь сказать, что мой французский жалок и английский мадам Портьер почти так же плох. Ничего не могу поделать, если «Дюран на улице Карон» прозвучало скорее как «Дюрант на улице Капрон», когда я пересказывала наш разговор мистеру Холмсу.

– Бедняга! Жаль вводить его в заблуждение, но я уверена, что у меня лучше него получится разговорить мебельщика. Вопросы, связанные с тайными привычками королевских особ, требуют тонкого подхода.

В подтверждение тонкости подхода, который она собиралась применить, Ирен положила руки на бедра и повернулась ко мне. Ее волосы были завиты, напудренное бледное лицо выглядело одновременно призрачным и прозрачным, губы и щеки были подкрашены красным, а ресницы густо покрывала сажа.

– Ты все еще намного более презентабельна, – заметила я, – чем мадам Портьер.

– Я не хочу выглядеть слишком потасканной, а то никто не примет меня за женщину с изысканной и достаточно широкой клиентурой, которая желает заказать, а тем более сможет оплатить siège d’amour.

– Изысканной клиентурой! – Я посмотрела через комнату на Элизабет, которая расправляла оборки своей желтовато-зеленой юбки из тафты. Ирен завила и начесала темные волосы девушки, соорудив нечто вроде птичьего гнезда, украшенного многочисленными лентами; ее лицо тоже походило на маску с толстым слоем белил, румян и сажи.

– Нелл, прошу, пойдемте с нами, – умоляла кокетка. – Втроем мы будем более убедительны, чем вдвоем.

– Я не сильна в той роли, которую вы обе собираетесь играть.

– Тебе не нужно будет ничего говорить, – успокоила Ирен. – Просто добавь… харизмы.

– У меня нет харизмы, – буркнула я.

– Будет, когда я поработаю над тобой.

Это можно было воспринять как угрозу или как вызов. Я была достаточно раздражена, чтобы справиться как с первым, так и со вторым, но решила, что речь скорее о долге. В то время как опыт Элизабет в доме терпимости был неоспоримым, Ирен, при всей ее осведомленности по части принцев и авансцены, оставалась женой респектабельного адвоката. И так как респектабельного адвоката нет рядом, чтобы обуздать ее капризы, придется мне сделать это за него. Поразительно, в какие ужасные обстоятельства я вынуждена постоянно ставить себя, чтобы просто держать других на прямом и узком пути приличий.

– Отлично, – сказала я с тяжелым вздохом. – Делай что хочешь.

Конечно, позже я сильно пожалела о своих словах.

Единственное, что утешало, – я выглядела совсем на себя непохожей.

После получаса кропотливой работы со щипцами волосы у меня были завиты в многочисленные тугие кудри, а лицо напоминало разрисованную акварелью мордашку фарфоровой куклы.

Наряд также был результатом набегов Ирен на парижские рынки, которые французы называют, как она сказала мне, marchès aux puce[95], где «puce» означает блох, нередко встречающихся в поношенной одежде. Впрочем, подруга уверила меня, что в моем платье нет никаких блох. Оно было из клетчатого шелка: ядовито-зеленого цвета шартрез (французам никогда не лень придумать новое слово для своих упаднических идей), названного так в честь зеленого ликера, который изобрел еще один монах (естественно, во Франции полно монахов-винокуров) – и розового, для которого, как я уже знала, у французов нет отдельного точного слова, видимо, из-за его невинного детского подтекста. Покрой платья весьма напоминал отделанные оборками портьеры, известные как австрийские шторы. Декольте лифа едва подходило для вечернего платья: слово «едва» точно выражает суть. Наносить пудру и румяна на грудь я отказалась, хотя Ирен уверила меня, что принцесса Уэльская использует подобные уловки для вечерних мероприятий.


Кэрол Дуглас читать все книги автора по порядку

Кэрол Дуглас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Черная часовня отзывы

Отзывы читателей о книге Черная часовня, автор: Кэрол Дуглас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.