MyBooks.club
Все категории

Стив Берри - Гробница императора

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стив Берри - Гробница императора. Жанр: Иностранный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гробница императора
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
367
Читать онлайн
Стив Берри - Гробница императора

Стив Берри - Гробница императора краткое содержание

Стив Берри - Гробница императора - описание и краткое содержание, автор Стив Берри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Однажды бывший агент секретной группы «Магеллан» Коттон Малоун получил анонимное сообщение, содержащее веб-ссылку. Перейдя по ней, он с изумлением и яростью увидел видеозапись, в которой неизвестный мужчина пытал его давнюю подругу и напарника Кассиопею Витт. В конце записи этот мужчина потребовал, чтобы Малоун передал некий артефакт, который Кассиопея оставила ему на сохранение. Коттон в растерянности: дело в том, что Витт ничего подобного ему не отдавала и он совершенно не понимает, о чем идет речь. Человек действия, Малоун решил найти похитителя и сам во всем разобраться. Так начался его долгий и смертельно опасный путь к древней тайне, обладатель которой сможет возвыситься над всем миром…

Гробница императора читать онлайн бесплатно

Гробница императора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стив Берри

Мокрая одежда, перепачканная мутной водой, тянула вниз, пыль липла к ней, словно намагниченная. Кассиопея потеряла свой пистолет во время падения в реку, а Виктор был вооружен только ножом. Так что они направлялись черт знает куда, по сути дела, безоружными.

Отыскав продолжение тропы, они прошли мимо высеченного в скале изображения и каменного алтаря. За поворотом показался пурпурный массив монастыря, который взгромоздился на возвышение, обозревая естественный амфитеатр скал и долин.

Послышался удар гонга.

* * *

Линь Йон постарался приблизиться к выставленным древним бронзовым мечам, не привлекая к себе внимания. Острые лезвия сияли в ярком свете.

Сделай что-нибудь.

Даже если это будет неправильно.

Увидев, что Пау повернулся к Тану, Линь воспользовался этим и схватил меч. При этом он обвил рукой Пау, вжимая лезвие старику в горло, тупой стороной – пока что.

– Я могу запросто перерезать тебе горло, – шепнул Линь на ухо Пау.

Тан отреагировал на угрозу, вызвав тех, кто находился снаружи. Ворвавшиеся двое братьев навели на Линя арбалеты.

– Прикажи им положить арбалеты на землю и уйти! – сказал Линь, обращаясь к Пау. – Одно мое движение – и ты умрешь от потери крови.

Пау стоял неподвижно.

– Прикажи! – повторил Линь и в подкрепление своих слов развернул лезвие на девяносто градусов, острием к горлу.

– Делайте, как он сказал, – бросил Пау.

Братья положили арбалеты на землю и удалились.

* * *

Войдя в одно из зданий, окружавших внутренний двор, Малоун поднялся по лестнице на следующий этаж. Там он медленно двинулся по широкому коридору. Дойдя до угла, осторожно заглянул в соседний коридор и увидел молодого мужчину в шерстяной рясе, охраняющего закрытую дверь. По его расчетам, именно эта комната выходила во внутренний двор тем самым раскрытым окном.

Двадцать шагов отделяли его от часового, судя по всему, безоружного. Коттон решил, что лучше всего будет внезапное нападение, поэтому он засунул пистолет в задний карман и приготовился.

Раз…

Два…

Бросившись вперед по коридору, Малоун навалился на часового. Как он и предполагал, внезапное появление врага привело к небольшой заминке в действиях, достаточной, чтобы он оглушил часового ударом кулака в подбородок.

Налетев затылком на каменную стену, часовой сполз на пол.

Коттон проверил на всякий случай. Оружия не было. Любопытно. Быть может, считается, что за внушительной крепостной стеной оно не нужно.

Достав свой пистолет, Малоун огляделся по сторонам – все тихо – и медленно открыл дверь.

* * *

Карл Тан гадал, на что рассчитывает Линь. Бежать все равно некуда.

– Ты отсюда никуда не уйдешь.

– Но я могу убить вашего гегемона.

– Я не боюсь смерти, – спокойно промолвил Пау.

– Как и я. Больше не боюсь. На самом деле пусть лучше я умру, чем буду жить в Китае, которым будете управлять вы двое.

Тан мысленно поздравил себя за проявленную предусмотрительность. Теперь оставалось только выманить Линя обратно в зал.

И там можно будет, наконец, решить эту проблему.

* * *

Коттон увидел облегчение на лице Льва Соколова, увидел мальчика, уютно устроившегося у него на коленях.

– Малоун! – пробормотал Соколов. – Я гадал, что с вами случилось.

Пройдя через пустую келью, Коттон выглянул в окно. Внутренний двор оставался пустым.

– Сколько здесь всего человек?

– Не много, – сказал Соколов. – Я видел всего человек пять-шесть. Однако здесь Тан.

– Где Линь?

– Нас разделили где-то с полчаса назад.

Мальчишка смотрел на Малоуна глазами, полными ужаса.

– С ним все в порядке? – спросил тот.

– Кажется, да, – ответил Соколов.

– Нам нужно уходить, но он должен будет молчать.

Соколов что-то шепнул сыну, и тот часто закивал, показывая, что понял. Малоун подал знак, и все трое вышли из комнаты. Он первым спустился вниз.

Для того чтобы пройти к воротам, требовалось пересечь открытое пространство внутреннего двора.

Коттон обвел взглядом верхние галереи. Никого не заметив, подал знак, и все поспешно двинулись вперед. Пройдя по галерее нижнего уровня, они пересекли рукотворный ручей по деревянному мостику и укрылись в галерее на противоположной стороне.

Пока что все шло хорошо.

* * *

Линь Йон понимал, что чем дольше он остается в этом замкнутом пространстве, тем больше становится риск. Он понятия не имел, сколько братьев ждет снаружи. Определенно, со всеми ему не справиться. Но Линь был полон решимости действовать.

– Выходим отсюда, – приказал он Тану.

Его противник направился к двери.

– Осторожнее, товарищ министр, – шепнул Пау. – Кажется, он сам хочет, чтобы вы вышли отсюда.

– Заткнись!

Однако Пау был прав. Линь сам прочитал то же самое в глазах Тана. Но оставаться здесь было нельзя. Как там сказал председатель Госсовета? «Жизнь человека может быть тяжелее горы Тай или легче гусиного перышка. Какой будет твоя жизнь?»

– Шевелись! – приказал он Пау.

Они медленно направились к выходу. Линь быстро водил взглядом по галереям, ища, не таится ли где-нибудь опасность, и в то же время следил за троими братьями, стоявшими всего в каких-то нескольких метрах от него.

Столько мест, где можно спрятаться…

А он совершенно беззащитен, стоит на возвышении, и от смерти его отделяет только этот старик.

– Идти некуда, – спокойно произнес Тан.

– Прикажи всем, кто прячется в этих галереях, показаться мне, – обратился к нему Линь.

Чтобы подчеркнуть свои слова, он надавил лезвием Пау на горло, и старик вздрогнул. Хорошо. Пусть узнает, что такое страх.

– Сам прикажи, – ответил Тан.

– Покажитесь! – крикнул Линь. – Немедленно. От этого зависит жизнь вашего повелителя.

* * *

Малоун услышал крик.

Услышал его и Соколов. Он держал сына на руках, а тот прижимался лицом к его груди.

– Кажется, это был голос Линя, – шепотом заметил Малоун.

– Что-то насчет того, что кто-то должен показаться, иначе их повелитель умрет, – перевел Соколов.

Малоун медленно выдохнул, обдумывая все возможные варианты. В нескольких шагах впереди была открытая дверь. Схватив Соколова за руку, Коттон увлек его внутрь здания. Они оказались в еще одном длинном коридоре, вдоль которого тянулись двери. Подкравшись к одной из них, Малоун осторожно повернул ручку. Они оказались в маленьком помещении без окон, размером не больше восьми квадратных футов, заполненном большими глиняными горшками, которыми, вероятно, пользовались во дворе.

«Ждите здесь», – беззвучно прошевелил губами Коттон, обращаясь к Соколову.

Русский ученый кивнул, всем своим видом говоря: «Вы правы, его нельзя бросить одного».

– Я вернусь, а вы спрячьтесь здесь.

– Где Кассиопея?

Малоун не мог рассказать ему о страшной трагедии. Пока что не мог.

– Ведите себя тихо, и все будет хорошо.

Закрыв дверь, он покинул здание и направился к открытой двери в противоположном конце внутреннего двора, откуда продолжали доноситься голоса.

* * *

Карл Тан упивался моментом.

Линь Йон загнан в западню.

Всего в монастыре проживали лишь девять братьев. Двое находились здесь, еще один присматривал за Львом Соколовым. Оставшиеся шестеро, рассеянные по всему комплексу, ожидали приказа Тана.

* * *

Малоун осторожно шагнул в дверь.

Он оказался в просторной прихожей; дальше был зал общих собраний, торжественно-величественный, перекрытый сводами, сверкающими желтыми изразцами. Пламя шести жаровень, расставленных по три в ряд, выплескивало на пестрые стены огненное сияние. Вдоль стен были расставлены доспехи и оружие. В противоположном конце стояли пятеро.

Пау, Тан, Линь и еще двое.

Линь держал меч, приставленный к горлу Пау.

Они стояли перед стеной с закрепленными наклонно урнами, в которых лежали свернутые в трубки рукописи. Тысячи свитков, уходящих на пятьдесят футов вверх. Малоун оставался в тени, уверенный в том, что ничем не выдал свое присутствие. Он отметил, что по периметру зала расположены другие небольшие помещения, отрезающие его со всех сторон от окружающего мира. Свет проникал сквозь колоннаду наверху, вероятно, обрамленную окнами.

Снаружи снова прозвучал гонг.

Малоун воспользовался доспехами и оружием в качестве укрытия. Его взгляд скользнул по двум верхним ярусам галерей. Ему показалось, он заметил там какое-то движение, но полной уверенности не было.

Необходимо было помочь Линю.

Ближайшая горящая жаровня находилась всего в нескольких шагах от Коттона, прямо рядом с галереей, где он прятался. Приблизившись к огромному бронзовому сосуду, источающему невыносимый жар, он укрылся за ним и оглянулся налево и назад, убеждаясь в том, что ему ничего не угрожает.


Стив Берри читать все книги автора по порядку

Стив Берри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гробница императора отзывы

Отзывы читателей о книге Гробница императора, автор: Стив Берри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.