Глядя на полированные ногти и отбеленные зубы Реда, Тул гадал, когда тот в последний раз касался лопаты или мотыги. Все знали, что покойный папочка Реда выкачал из Арканзаса весь природный газ, а Ред воспользовался наследством, чтобы скупить все пашни южных штатов.
– Смотри, пикап, – сказал Ред.
Тул затормозил рядом с пыльным «доджем». Его час назад оставил на дамбе один из доверенных бригадиров Реда, чтобы Реду и Тулу было на чем выбраться из Локсахатчи. Они собирались бросить «хаммер» на берегу канала, налепив на приборную панель прощальную записку Чаза Перроне. Ред сказал, что записка – подарок судьбы, хотя он что-то в толк не возьмет, как понимать фразу о лебедином прикиде.
Они вытащили пленника из «хаммера» и с изумлением обнаружили, что Чаз еще жив. С упорством суслика-психопата он прогрыз в морщинистой упаковке рваную дыру, через которую мог дышать. При этом раздавались такие звуки, словно кто-то сосал черную патоку через водосточную трубу.
– Проклятье, – сказал Ред. Он схватил «ремингтон» двенадцатого калибра с заднего сиденья и приказал Тулу распаковать сукина сына.
– Уверен?
– Еще как.
Тул карманным ножом вскрыл пластиковый кокон. Чаз уселся на корточки, одежда мокрая, лицо красное.
– Спасибо, – прохрипел он.
– За что? – поинтересовался Ред Хаммернат. – Мы все еще собираемся надрать твою вороватую задницу.
– Ред, я так сожалею насчет денег.
– Ничуть не сомневаюсь.
– Я сделаю все, что ты захочешь. Только скажи.
Доктор сидел съежившись, с ввалившимися глазами – жалкое воплощение вины. Тул не испытывал к нему симпатии, но и не хотел смотреть, как мозги дока разлетятся, словно овсянка.
– Ты это с самого начала задумал, так ведь? – спросил Ред. – Не было никакого шантажа, только ты и твои жадные идиотские дружки.
– Это неправда! – запротестовал Чаз.
– Я так и знал, что ты убил жену. По времени все сходилось, – продолжал Ред. – Омерзительно то, что ты записал это на видео. Только чтобы выдавить из меня наличные? Сынок, ты злобный маленький ублюдок.
– Послушай, Ред. Я не убил Джои. Она жива! – Ред глянул на Тула, и тот невыразительно пожал плечами.
– Ну, если это правда, то она тоже в доле.
– Именно! – воскликнул Чаз. – Это она стоит за шантажом.
– Твоя покойная жена.
– Да! Я узнал это ночью.
Ред кивнул:
– Что ж, сынок, ты только что ответил на мой следующий вопрос.
– Какой вопрос?
– Как низко ты можешь пасть.
– Ред, я говорю чистую правду.
– Давай выслушаем мнение мистера О'Тула.
Тул смотрел на закат и думал о жгучей пульсирующей опухоли под мышкой.
– Дай ружье, – сказал он.
Ред с облегчением осклабился:
– Умница.
Вдалеке хрюкнул самец аллигатора. Тул взял «ремингтон» и зарядил патронник. Затем велел Чазу Перроне встать и повернуться задом.
Ред Хаммернат медленно отступил со словами:
– Я лучше в машине подожду.
«Еще бы, – подумал Тул. – Боишься заляпать кровью свои модные шмотки».
– Иди в воду, – сказал Тул Чазу.
– Скажи ему, что я не лгу про Джои. Пожалуйста.
– Ты в меня выстрелил и спер деньги.
– Да, я совершил ужасную ошибку. Да, – задыхаясь, произнес Чаз.
– А то. Теперь я считаю до пяти.
– Боже, не заставляй меня лезть в эту воду.
– Ты же девчонку свою заставил? Чё бояться?
Еще один самец аллигатора фукнул где-то в глубине болота.
«Брачный сезон», – догадался Тул.
Чаза неудержимо трясло. Он хлопнул ладонями по бедрам и крикнул:
– Посмотри на меня! Ты только посмотри!
Дофига жалкий вид, вынужден был признать Тул. Парень был в майке, клетчатых боксерах и лоснящихся коричневых носках – в таком виде они выволокли его из дома. Москиты пировали на его дряблых руках и узловатых тощих ногах.
– Бесплатный совет хошь? – спросил Тул.
– Да. Конечно, – оцепенело кивнул доктор.
– Линяй давай.
– Куда? Туда? – Чаз дико махнул рукой назад.
– Ага, – ответил Тул. – Отсчет пошел. Раз… два… три…
Чаз Перроне, шатаясь, сполз с насыпи и вломился в болото глубиной по колено – самое неподходящее место для олимпийского спринта. Он бежал от дамбы, чрезмерно задирая налитые свинцовой тяжестью ноги, в безумном отчаянии бултыхаясь сквозь густую траву.
Первый выстрел Тула забрал чересчур влево. Второй пришелся низко, подняв маленький фонтанчик, который забрызгал отвислый зад Чазовых трусов. Третий выстрел ушел далеко вправо.
Ред Хаммернат с яростным ревом выпрыгнул из пикапа. Тул прищурился одним глазом, делая вид, что целится.
После четвертого выстрела Чаз вскрикнул и повалился.
– Наконец-то, – сказал Ред, но тут же увидел, как биолог встает и продолжает свое хлюпающее бегство, проделывая извилистую мокрую тропу через заросли меч-травы.
Ред выхватил «ремингтон» из рук Тула и лихорадочно прицелился.
– Скорей, – сказал Тул с намеком на улыбку, которой Ред не заметил.
– Заткнись!
Последний патрон разорвался так высоко от цели, что картечь рассыпалась по дуге дождем, не опаснее щебенки, далеко за спиной убегающей мишени.
– Проклятье. – Ред разочарованно соскочил с дамбы. – Давай, догони его! Ну же!
Тул лаконично отказался.
– У меня рука болит, куда этот козел попал. – Заодно Тул напомнил Реду о свежей жертве, принесенной ради исполнения служебных обязанностей.
– Но, Христос всемогущий, он же убегает!
– Так топай за ним сам, шеф, – предложил Тул. – Я фары зажгу, чтобы ты все видел.
Еще один томящийся от любви аллигатор хрюкнул, на этот раз ближе.
Ред Хаммернат и на миллиметр не двинулся к спокойной темной воде.
– Что ж, проклятье, – сказал он, изучая «ремингтон», словно тот каким-то сверхъестественным образом оказался неисправен. – У меня кончились патроны.
– Ага, – поддакнул Тул.
В напряженной и волнующей тишине они наблюдали, как доктор Чарльз Регис Перроне постепенно исчезает в насыщенном медном сумраке болота.
Джои Перроне зарылась в складки овчинного пальто своего брата.
– Ты что, не можешь остаться еще на пару дней?
– Романтика и приключения зовут, – ответил Корбетт Уилер. – К тому же мои овечки без меня скучают.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Что, если она все-таки окажется шлюхой?
– Бывают вещи и похуже, сестренка.
Джои издала вопль возмущенного негодования и надвинула Корбетту шляпу на глаза. Мик Странахэн отнес чемодан к вертолету, который чуть не довел Селя до сердечного приступа, когда садился на остров. Пилот завел мотор, и Джои отпрянула от грохота винта, борясь со слезами.
Корбетт послал ей воздушный поцелуй и щегольски крутанул тростью. Прежде чем ступить на борт, он остановился и пожал руку Странахэну. Джои видела, как они о чем-то сосредоточенно разговаривают, Мик кивает и, похоже, задает вопросы. Он отбежал назади стоял рядом с ней, пока вертолет поднимался в воздух, и они вместе широко махали ему вслед, когда он с ревом полетел к материку.
– Рикка ждет его в аэропорту. У нее утром было небольшое дельце в Бока, – сообщил Странахэн.
– Что еще? – спросила Джои.
– Это все.
– Колись, Мик. О чем вы разговаривали?
– Да ни о чем, честное слово, – настаивал он. – Твой брат просто хотел поблагодарить меня за заботу о тебе. Сказал, что прекрасно знает, каким геморроем ты можешь быть.
Она гналась за ним всю дорогу до причала, где они раздели друг друга и нырнули в воду. Они как раз пошли на третий заплыв вокруг острова, когда их застала врасплох патрульная лодка. Большой «Сикрафт» с двойным мотором «Меркурий», управлял им мускулистый офицер-кубинец слегка за тридцать. На холостом ходу он подошел к пловцам и расплылся в улыбке.
– Некоторые вещи никогда не меняются, – изрек он.
– Привет, Луис.
– Привет, Мик. Привет, красотка.
Скромно выглядывая из-за плеча Мика, Джои приветственно помахала.
– Познакомься с легендарным Луисом Кордовой, – сказал Странахэн, бултыхаясь в воде. – Мы знаем друг друга со старых добрых времен в Стилтсвиле, когда он был новичком в морском патруле. А теперь он лихой боец из Парковой службы, шпионит за невинными людьми, которые всего лишь купаются голышом.
Луис Кордова засмеялся, бросая веревку.
– Я здесь как должностное лицо, ты, похотливый старый неплательщик.
– Только не говори мне, что сеньор Зедилло сыграл в ящик, – произнес Странахэн.
Мигель Зедилло был тем самым мексиканским романистом, которому принадлежал остров. Джои помнила его имя по книжной полке в спальне Мика. Странахэн рассказал ей, что у писателя хрупкое здоровье и после его смерти остров скорее всего продадут. Тогда Джои пискнула, что хочет его купить, и это так обрадовало Мика, что он немедленно занялся с ней любовью прямо под столом для пикника.
– Расслабься, парень, – сказал Луис Кордова. – Насколько я знаю, старик еще жив и кайфует в Тампико. Я приехал спросить о брошенном катере.