Но на самом деле увидеть потерпевшего крушение было некому. В небе над Перл-Ки на рассвете не было никаких вертолетов – ни в тот день, ни на следующий, ни много дней спустя.
Никто не искал Онуса Гиллеспи, человека, известного как Пухл, потому что никто не знал, что он пропал.
Каждое утро он вставал на самый солнечный пятачок острова и самодельным флагом лихорадочно махал блестящим пятнышкам в синеве – «боингам-727» из Международного аэропорта Майами, «Ф-16»из Бока-Чики, «лирам» из Норт-Палм-Бич, которые пролетали слишком высоко над Флоридским заливом и не могли заметить беднягу.
Наконец кончилось пиво, потом вяленая говядина, потом остатки пресной воды. Немногим позже Пухл лег на жесткий выбеленный песок и больше не шевелился. Тогда пришли грифы, как и обещала эта сучка.
Девять месяцев спустя один браконьер нашел череп, две бедренные кости, ржавый баллончик из-под перечного спрея и кусок непромокаемой парусины. Он был должным образом заинтригован самодельным шестом несчастного и необычным вымпелом, привязанным к нему:
Парой крошечных оранжевых шорт, совсем как у малышек из «Ухарей».
По дороге в Симмонсов лес они туда-сюда переключали радио. Том находил Клэптона, а Джолейн выбирала Бонни Райтт и Натали Коул (аргументируя это тем, что «Лейла» [57]слишком длинная и засчитывается за две песни). Они затеяли спор о гитаристах – этой темы до сих пор не касались. Джолейн с восторгом узнала, что Том включает Роберта Крея в свой личный пантеон, и в награду уступила следующие две песни. Когда они доехали, на всю катушку играл «Удачливый сынок» [58].
Джолейн выскочила из машины, подбежала к столбу с табличкой о продаже и победоносно выдрала его из земли. Том по одной достал маленьких черепах из аквариума и переложил их в наволочку, у которой неплотно завязал концы.
– Осторожнее, – велела Джолейн.
Тишина, будто в церкви, обняла их, едва они вошли в лес – и они вновь заговорили, только добравшись до протоки. Джолейн села на край отвесного берега. Похлопала по земле и сообщила:
– Ваши места, мистер Кроум.
Солнце почти село, и бледный купол неба над ними залило бледным пурпуром. Воздух был свежим, будто северным. Джолейн указала на пару диких крохалей в воде и крадущегося по берегу енота.
Том наклонился вперед, чтобы разглядеть получше. Лицо его сияло. Он выглядел как мальчишка в огромном музее.
– О чем ты думаешь? – спросила она.
– Я думаю о том, что возможно все. Абсолютно все. Каждый раз так себя здесь ощущаю.
– Так и должно быть.
– И все же, что такое чудо? Все относительно, – заметил он. – Все у людей в голове.
– Или в сердце. Ну, как там мои крошки?
Том заглянул в наволочку:
– Волнуются. Похоже, понимают, что творится.
– Ну, давай подождем, пока мистер Енот не уйдет.
Джолейн улыбнулась про себя и обхватила руками колени. Из-за полосы деревьев, точно асы-истребители, вылетела стая ласточек, хватающих мошкару. Чуть позже Тому определенно послышалось лошадиное ржание, но Джолейн объяснила, что на самом деле это всего лишь сова.
– Я запомню, – пообещал он.
– Есть другой участок земли, неподалеку отсюда. Я там однажды видела следы медведя.
В сумерках Том едва мог разглядеть ее лицо.
– Черного медведя, – добавила она, – не гризли. За гризли тебе все равно придется ехать на Аляску.
– Да любой старый медведь сойдет.
– И он тоже продается, тот участок, где были следы. Не знаю точно, сколько акров.
– Клара должна знать.
– Ага. Должна. Идем, уже пора.
Она провела его вниз к протоке. Они прошли вдоль берега, останавливаясь тут и там, отпуская черепашек в воду.
Джолейн говорила:
– А знаешь, что они живут по двадцать – двадцать пять лет? Я читала в одной статье в «Бионауке»…
И все это шепотом – Том не вполне понимал отчего, но это казалось естественным и правильным.
– Подумай только, – продолжала она. – Через двадцать лет мы сможем сидеть здесь и смотреть, как эти ребята греются на бревнах. Они уже будут размером с солдатскую каску, Том, и покроются зеленым мхом. Просто не терпится увидеть.
Он полез в мешок и достал последнюю.
– Это краснобрюхая, – сказала она. – Честь предоставляется вам, мистер Кроум.
Он положил крошечную черепашку на плоский валун. Из-под панциря моментально показалась головка. Потом короткие кривые ножки.
– Смотри, как идет, – улыбнулась Джолейн. Черепашка комично проковыляла, будто заводная игрушка, и тихо плюхнулась в поток. – Пока, приятель. Счастливой жизни. – Обеими руками она обняла Тома. – Мне надо у тебя кое-что спросить.
– Валяй.
– Ты напишешь обо всем этом статью?
– Никогда, – ответил он.
– Но я все-таки была права, да? Я же говорила, что статья получится неплохая?
– Говорила. Она и получилась. Но ты никогда не прочтешь ее в газете.
– Спасибо.
– В романе – не исключено. – Он игриво высвободился. – Но только не в газете.
– Том, я убью тебя!
И она с хохотом побежала за ним вверх по склону, к высоким соснам.
Вторая поправка к американской Конституции гласит: «Поскольку хорошо организованная милиция необходима для безопасности свободного государства, не должно ограничиваться право народа хранить и носить оружие». – Здесь и далее прим. переводчика.
Преподобный Джесси Луис Джексон (р. 1941) – чернокожий американский общественный деятель, проповедник, правозащитник и конгрессмен, придерживающийся прокоммунистических взглядов; баллотировался на пост президента США в 1984 и 1988 гг.
Ральф Э. Рид-мл. (р. 1961) – американский консерватор, президент Христианской коалиции США.
Дэвид Кореш (наст, имя Верной Уэйн Хауэлл, 1959-1993) – религиозный фанатик, предводитель радикальной религиозной секты «Ветвь Давидова», объявивший себя мессией. В 1993 г. в городе Уэйко, штат Техас, федеральные агенты штурмовали укрепленную базу секты; во время штурма здания, где забаррикадировались сектанты, в огне погибли больше 80 человек, в том числе дети.
Рэнди Уивер (Рэндалл Клод Уивер, р. 1948) – правый экстремист-сепаратист, глава Движения христианского самопознания, которое отстаивало идеалы превосходства белых. Уехал со своей семьей в Руби-Ридж, глухое место в горах Айдахо вдали от цивилизации, объявив, что отделился от Америки и будет жить по своим, христианским законам. Уивер не реагировал на вызовы в суд по обвинению в незаконной продаже оружия. В 1992 г. ФБР штурмовало его дом, в результате чего была застрелена вся семья Уивера.
Гордон Венделл Каль – дакотский фермер, решивший, что правительство США не заботится об американских фермерах. В знак протеста он решил не платить налоги, был арестован и отсидел срок. После выхода на свободу присоединился к расистской группировке, начал пропагандировать экстремистские взгляды. В 1987 г., когда ФБР попыталось его арестовать, оказал жесткое сопротивление, убил несколько агентов и сам был застрелен.
«Кабела» – известная фирма-производитель одежды и снаряжения для охоты, рыбалки, спорта и отдыха.
Марк Фурман (р. 1952) – детектив из Лос-Анджелеса, один из ключевых персонажей в деде футболиста и киноактера О-Джея Симпсона (Орентал Джеймс Симпсон, р. 1947); Фурман обнаружил (подругой версии – подбросил) ключевое доказательство вины Симпсона в убийстве бывшей жены и ее любовника; считается убежденным расистом.
Уильям Джозеф «Лось» Скаурон-младший (р. 1930) – американский бейсболист Большой лиги, игрок первой базы.
«Медикэйд» – американская программа медицинской помощи неимущим. В рамках программы функционируют «жернова бесплатной медицины» – больницы для неимущих, расположенные в бедных районах; медицинскую помощь в этих больницах, как правило, оказывают врачи, потерявшие право на независимую практику и на работу в хороших клиниках.
Ширли Маклейн (наст, имя Ширли Маклин Бити, р. 1934) – американская киноактриса, с 1954 г. была замужем за Стивом Паркером, продюсером двух фильмов, в которых она снялась; развелась с Паркером в 1982 г.
Бенджамин Крауниншилд Брэдли (р. 1921) – вице-президент, а с 1965 по 1991 г. главный редактор «Вашингтон Пост». Известен, помимо прочего, тем, что добивался от федеральных властей права опубликовать «документы Пентагона» (касающиеся участия США в войне во Вьетнаме) и публиковал ключевые статьи о Уотергейтском скандале.
«Харди» – сеть закусочных, где подается стандартный набор американских блюд – гамбургеры, чизбургеры, газированные напитки. За «Харди» в определенной степени закрепился имидж кафе для пожилых людей, которые часто там собираются.