Немецкий писатель Гюнтер Грасс сказал, что мы, немцы, должны научиться понимать себя. Если судить по технике, мы, вероятно, самая умелая и трудолюбивая нация в мире, способная творить чудеса. Но все, что мы делаем, не минует Аушвица или Треблинки, Биркенау или Собибура, ибо они в нашей душе, и мы должны понять первопричину этого и никогда – никогда! – не допустить повторения.
К моменту, когда вы смотрите эту пленку, все, что мы создали, должно рухнуть. Новый Рейх прекратит свое существование. В Шарлоттенбурге. В „Саду“. На метеостанции в Швейцарии, спрятанной в глубинах ледника под пиком Юнгфрау.
„Ubermorgen“ не наступит никогда».
С этими словами Салеттл поднялся со стула, прошагал мимо камеры и скрылся. Мгновение спустя экран погас.
Осборн не помнил, как выехал из города. Мысли и чувства смешались. Он пытался упорядочить их, сосредоточиться на том, что услышал. Третий Рейх вверг мир в пучину бедствий, но страшнее всего, что он пытался повторить это вновь! Осборну хотелось кричать от ужаса при мысли о лагерях смерти. Он представлял себе омерзительные лица на скамье подсудимых в Нюрнберге, и они сливались с лицами Шолла, Дортмунда и других, кого Осборн даже не видел. Он хотел узнать, была ли смерть Франсуа Кристиана результатом вмешательства Организации во французскую политику…
Осборн подумал о Салеттле, который столько лет, в одиночку, нес на плечах невыносимый груз, и почувствовал, что преклоняется перед сумрачным героизмом его «последнего решения». Но его возмущало, что Салеттл ничего не рассказал об исследованиях в области атомарной хирургии! Как достигалась температура абсолютного нуля? Как проходили операции? Как протекал восстановительный процесс? Для медицины, для избавления от боли и страданий эти сведения были бы бесценными!
Осборн вдруг заметил, что едет по шоссе Санта-Моника домой. Был час пик, и автомобили двигались почти вплотную друг к другу. Но Осборн не думал о дороге; он вел машину почти автоматически. Он понятия не имел, давно ли покинул управление полиции. Он мог повернуть сейчас в любую сторону – и не заметил бы этого.
На зигзагообразном повороте Осборн ощутил, что шоссе кончается, и он подъезжает к туннелю Макклюр. Промчавшись через него, он оказался на шоссе Пасифик-Коуст. Перед ним возвышалась гряда Санта-Моники: горы, казалось, поднимались прямо из океана, освещенного лучами закатного солнца.
Осборна внезапно охватила нежность к Маквею. Ведь Маквей показал ему эту пленку, чтобы Осборн наконец-то убил демонов прошлого, и душа его обрела покой. В поступке Маквея слились доброта и благородство, и Осборну хотелось сказать ему об этом, поблагодарить его. Ему казалось, что он относится к Маквею как к отцу, хотя все это время они не слишком-то ладили.
Но мысли Осборна вновь и вновь возвращались к видеопленке. Он думал о том, чего не сказал Салеттл. О том, чего не знали и никогда не узнают Маквей, Нобл, Реммер, Вера, потому что Осборн не представлял себе, каким образом можно сказать об этом вообще. А вдруг Салеттл умолчал об этом, полагая, что и в данном случае он рассчитал все верно?
Осборн вдруг заметил, что автомобили перед ним остановились, и резко нажал на тормоза. По средней полосе пронеслась полицейская машина, а следом два грузовика. Значит, впереди авария и движение перекрыто надолго. Он должен выбраться отсюда! Иначе сойдет с ума, если будет сидеть в машине наедине со своими мыслями.
Повернув голову, он увидел, что средняя полоса свободна. Осборн нажал на акселератор, развернулся и помчался назад, против движения. Через несколько секунд он резко повернул вправо, вырулил на пляжную стоянку и остановился. С минуту он просидел в машине, глядя на океан. Затем взял костыли и вылез.
Осборн оставил дверь машины открытой, ключи – в зажигании. Костыли утопали в песке, идти было трудно, но, не обращая на это внимания, он шел, потому что испытывал острую потребность в движении. В туфли набился песок, и Осборн сбросил их. Песок под ногами стал твердым и влажным, и Осборн почувствовал прикосновение воды.
Он стоял по колено в воде, опираясь всем телом на костыли, и ласковые волны катились к нему.
Неслыханная дерзость этих людей заключалась даже не в том, что они совершили, а в том, что они задумали…
Наконец, тридцать лет спустя, загадка смерти его отца была решена. Ничего подобного Осборн не мог представить себе даже в самые черные минуты своей жизни. До просмотра видеозаписи Салеттла Осборн считал то, что произошло на Юнгфрау, бредом больного воображения. Но теперь он не сомневался, что все это – не сон. Осборну открылась не только причина гибели отца, но и цель путешествия фон Хольдена в тайное ледовое убежище.
В ушах его снова зазвучал голос Салеттла: «Мы вырастили двух молодых людей… чистокровные арийцы, генетически спроектированные… самые совершенные образцы… в возрасте двадцати четырех лет… один из этих юношей будет избран… станет мессией нового Рейха…»
– Эй, сэр! Вы же вымокли до нитки! – закричал с берега мальчишка. Но Осборн не слышал его. Он снова был на Юнгфрау, и фон Хольден падал с обрыва, парил над ним, сжимая в руках контейнер, который вез из самого Берлина.
Осборн снова услышал вопль фон Хольдена: «Fur „Ubermorgen“! – За „Послезавтра!“» С этими словами он выпустил контейнер из своих рук и канул в черную бездну.
Но контейнер упал на снег рядом с Осборном, а потом покатился дальше. На одном из поворотов одна из его стенок отлетела; и за миг до того, как он рухнул в пропасть, Осборн ясно увидел то, что было в нем.
Это и было то, о чем умолчал Салеттл. То, о чем и Осборн не мог никому сказать, зная, что ему не поверят. Основа основ, движущая сила и главный смысл «Ubermorgen».
Отсеченная и замороженная голова Адольфа Гитлера.
До свидания (фр.).
Большое спасибо (фр.).
Добрый день (фр.).
Цвет! (фр.)
Красный (фр.).
Почва? (фр.)
Красная почва (фр.).
Да! (фр.)
Нет (фр.).
Да, мой друг. Красную глину (фр.).
Понятно? (фр.)
Вы говорите по-английски? (фр.)
Добрый день (исп).
Тортилья – вид омлета.
Бриошь – сдобная булочка.
Джойс Джеймс (1882–1941) – ирландский писатель.
Хорошо, месье (фр.).
Уже поздно, Юта (нем.).
Они здесь (нем.).
Пожалуйста (нем).
Впечатляюще! (нем.)
Спасибо (нем.).
Спасибо, друг (исп.).
Пожалуйста (фр.).
Ливингстон Дэвид (1813–1873) – английский миссионер, назначенный британским консулом в Центральной Африке и пропавший там без вести. Сэр Генри Стенли (1841–1904), возглавивший экспедицию по его поиску в 1871 г., отыскал заболевшего Ливингстона в маленькой африканской деревушке. Первая фраза, произнесенная Стенли, когда он увидел Ливингстона, вошла в историю: «Полагаю, я имею удовольствие видеть доктора Ливингстона?»
Ничего (нем.).
«RDT&E» – научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, патентное бюро.
Доброе утро (нем.).
Да здравствует победа! (нем.)
Отчизны (нем.).
До свидания. Спасибо (нем.).
Увидимся позже (нем.).
Добрый вечер (нем.).
«Виши» – так называли фашистский коллаборационный режим во Франции, существовавший с июля 1940 г. по август 1944 г. во время оккупации страны фашистской Германией.
Вы говорите по-английски? (нем.)
Мировоззрение (нем.).
Имеется в виду террористический акт, в результате которого погибли израильские спортсмены.