— Я сейчас вспомнил, — сказал Джо, — как вы несколько раз прибегали ко мне, скрываясь от какого-то ретивого малого, вооруженного бейсбольной битой. Значит, это был Бобби.
Ужин подходил к концу, две пустые винные бутылки уже убрали со стола. Джина говорила все громче. Анна, наоборот, притихла, но вскоре выдала сразу несколько ядовитых замечаний в адрес Джо, и Дэнни решил вмешаться:
— А кто это тут заказывал к бифштексу еще и порцию семейного раздора? Кто?
Джо взглядом дал Дэнни понять, что юмор сейчас неуместен. Анна не поднимала глаз от своей тарелки.
— Ну что ж, бифштекс я, пожалуй, отошлю назад на кухню: вкус у него какой-то не такой. Какой-то кислый. — Дэнни обернулся к Джине: — Эй, а что-то я сегодня не слышу твоего смеха, детка?
— Я засмеюсь, когда ты скажешь что-нибудь смешное. Джо, как тебе этот итальянский десерт?
— Протух насквозь, как вчера Тара сказала Шону.
Анна улыбнулась:
— Это так смешно — ее слушать. Для меня ее речь иной раз звучит как совершенно чужой язык.
— Я недавно слышал, как она жаловалась Шону на какого-то парня, который «обратал» одну из ее подруг.
— Обратил? — уточнила Джина.
— Нет, именно обратал. Как выяснилось — сделал ее беременной.
Все рассмеялись.
— Выходит, Дэнни у нас серийный обрататель, — сказала Джина.
— А я — обрататель-одиночка, — с усмешкой произнес Джо. — Грустно, конечно, все это, однако в будущем году мы с Анной отправляем нашего возлюбленного сыночка в колледж, после чего обретем наконец свободу, чтобы…
— Трепать друг другу нервы на полную катушку, — резко закончила Анна.
— Господи, Анна! Да что с тобой…
Она скомкала и бросила салфетку, отодвинула стул назад и встала.
— Извините, мне надо идти. Я забыла… у меня конференц-связь с… Парижем. — Анна посмотрела на часы.
— Погоди. Я с тобой. — Джо вскочил, сильно стукнувшись при этом коленом о стол.
— Не нужно. Оставайся здесь. Пожалуйста. — Ее голос дрожал.
Джо посмотрел на Дэнни, потом на Джину.
— Останься, — повторила Анна. — Развейся немного. — И она быстро пошла через зал к выходу, низко наклонив голову.
— Ребята, мне страшно жаль. Я и понятия не имею… — Джо пожал плечами.
Джина сжала его локоть:
— Ей здорово досталось. Иди. И присматривай за ней. Она нуждается в тебе.
Джо пошел следом за Анной через зал ресторана, однако задержался по пути: он просто не мог пройти мимо одного из столиков.
— Привет, босс! Как дела?
— Хелло! — воскликнул Руфо, снимая руку с талии своей подружки. — Дела идут отлично!
Джо посмотрел в сторону входной двери: Анна уже вышла из ресторана.
— Это моя… это Бренда Стенсон, — сказал Руфо и вытер рот салфеткой. — Бренда, это детектив Джо Лаккези.
— Привет, — кивнула Бренда, — рада познакомиться.
— И я тоже. Отличное место выбрали, чтобы поужинать.
— Одно из лучших, — согласился Руфо.
— Нам нравится.
— Ты тут один? — спросил сержант.
— Да нет, просто мне срочно пришлось уйти. Я только что покинул Дэнни Марки и Джину — они заняты десертом. — Произнося это, он смотрел на Бренду. Она не отводила взгляда.
— А мы, — сказала Бренда, — сейчас собираемся пойти прогуляться, а десерт закажем где-нибудь еще.
Сержант нахмурился:
— Разве?
— Именно так. Это тебе мой маленький сюрприз.
Руфо расплылся в улыбке, как самый счастливый человек на свете.
Джо не стал говорить сержанту, что у него галстук испачкан соусом. И уж тем более не стал сообщать, что Дэнни когда-то спал с его подружкой.
На лифте Джо поднимался вместе с Айрин, которую знал только по имени, обозначенном на ее нагрудном бейджике: черный фон, золотистый шрифт. У нее были тонкие губы, эффектные седые волосы и очки в тонкой металлической оправе с острыми углами. Они никогда не разговаривали, и Джо заочно жалел всех тех, кому приходилось иметь дело с Айрин в надежде чего-либо от нее добиться. В лифте кроме них находилось множество людей. Кричали дети, пели какие-то парни с огромными красивыми букетами цветов, сюда затесался даже клоун — но ничего, казалось, не могло поколебать ее ледяного спокойствия. Джо очень надеялся, что с этой леди ему никогда не придется контактировать ни по служебным, ни по каким-либо иным делам.
Весь шестой этаж был заполнен ароматом колумбийского кофе, но когда Джо тоже решил выпить чашку, оба кофейника оказались опустошены. Все детективы, находившиеся в отведенном оперативной группе углу, уже прихватили себе по новой порции.
Денис Кален в одиночестве сидел за своим столом. Вдруг он стукнул ладонями по столешнице. И встал.
— Внимание! У меня кое-что есть по нашему убийце.
— Выкладывай, — сказал Джо.
— Все потерпевшие за неделю или около того до смерти аннулировали свои кредитные карточки.
Все молчали, ожидая продолжения, но Кален более ничего не сказал.
Первым отреагировал Джо:
— Стало быть, у них у всех украли бумажники. Это объясняет наличие двух бумажников у Лоури. Он получил новые карточки. Потом ему вернули исходную. В тот вечер, когда его убили.
Кален кивнул:
— Преступник украл у этих парней бумажники, а это значит, что он знал их адреса, номера телефонов, места работы. Он звонит им, говорит, что нашел их бумажники, и они ему страшно признательны. И конечно, любой из них полностью доверяет своему будущему убийце, который оказался настолько честным.
— Он мог держать эти портмоне у себя сколь угодно долго, — продолжил его мысль Джо. — Просмотрев их содержимое, прикидывал финансовые возможности жертвы, проверял, какие магазины она обычно посещает. Звонить им на квартиру он мог в любое время, чтобы выяснить, нет ли там кого еще. Мог и отказаться от нападения, если там были дети — у семейного человека обычно в бумажнике есть фотографии жены и детей.
— У Лоури была дочка, — заметил Ренчер.
— Да, но каждое воскресенье его жена уезжала к своей мамаше. Преступник мог это заметить. И Лоури сам мог обмолвиться об этом по телефону.
С Джо согласился Кален:
— Я тоже думаю, что Посетитель мог стащить у кого-то бумажник, но этот человек вовсе не обязательно становился его жертвой. У нашего общего друга, наверное, имеется куча бумажников, украденных у людей, которым он никогда не звонил.
— Бобби, Пейс! Вы занимались распечатками телефонных разговоров. Не обратили внимания, в дни убийств жертвам не было входящих звонков? — спросил Джо.
— Не уверен. Не помню, — покачал головой Бобби.
— Ну хорошо, а вы не заметили ничего необычного в записях входящих звонков?
— Мы б тогда сказали, — ответил Пейс.
— Не возражаете, если я сам посмотрю? — предложил свои услуги Кален.
— Конечно, посмотри, — недовольно взглянул на него Бобби. — Хоть наизнанку вывернись.
Джо отошел было от стола, но тут зазвонил его телефон.
— Детектив Лаккези? Джо Лаккези?
— Да.
— Меня зовут Престон Блейк.
— Да?
— Я… э-э-э… Это конфиденциальный разговор?
— Если вы этого хотите, то да, конечно.
На другом конце воцарилось молчание. Потом послышались глубокие вздохи.
— Сэр, чем могу быть вам полезен? — поторопил его Джо.
— Вы ведь расследуете дело Посетителя. Я видел ваше имя в газетах.
— Совершенно верно.
— Мне кажется… этот Посетитель… — Говоривший снова вздохнул, глубоко и медленно.
Джо терпеливо ждал.
— Он пытался меня убить.
— Когда это случилось?
— Полгода назад.
— Мистер Блейк, вы, наверно, внимательно следили за всеми сообщениями прессы об этом расследовании?
— Да… Но я понимаю, о чем вы… Это на самом деле со мной случилось. На самом деле.
— Вы в первый раз с нами связываетесь, мистер Блейк?
— Да. Почему вы об этом спрашиваете?
— Так, на всякий случай. Пожалуйста, расскажите, почему вы считаете, что это был Посетитель?
— Я впустил его к себе в дом, он сорвал с меня всю одежду, разбил мне лицо и угрожал пистолетом.
— А как вам удалось от него отбиться?
— Я ударил его, и он убежал.
— И вы уверены, что это тот самый парень?
— У ваших потерпевших… Возле их тел лежали телефоны?..
Джо некоторое время молчал. Потом вместо ответа сказал:
— Мистер Блейк, мы с напарником хотели бы нанести вам визит, поговорить с вами более детально, если вы не возражаете.
— Не знаю… удобно ли это…
— Давайте начнем с некоторых конкретных деталей, о'кей? Ваше имя еще раз, пожалуйста.
— Престон. П-р-е-с-т-о-н Блейк.
— Дата рождения?
— Шестнадцатое апреля семьдесят второго.
— Где вы живете?
— Восемнадцать сорок пять, Уиллоу-стрит, Бруклин-Хайтс.
— Мы с напарником обязательно заедем к вам. Во второй половине дня вы будете дома?