– Позаботься о мужчине, – тихо произнес Чиун.
Римо видел, как руки старого корейца описывали мягкие приманивающие круги, потом послышался пронзительный визг, когда Глория с диким взглядом развернулась и кинулась к корейцу.
А Натан приближался к Римо, голова его была опущена, как у атакующего быка, но двигался он очень быстро. Когда он, подскакивая и ныряя вперед, кружил вокруг Римо, движения его были столь стремительны, что глаз едва успевал их уловить; Римо делал все возможное, чтобы уклониться от неточных, но могучих ударов Натана.
Один сокрушительный удар обрушился на лопатки Римо, вышибив у него воздух из легких. Пока Римо пытался подняться, Натан подпрыгнул на добрых шесть футов вверх, а потом, ногами вперед, рухнул на поверженного противника.
– Ладно же! – взревел Римо. – Хватит с меня.
Он откатился в сторону за долю секунды до того, как точно на то место, которое он занимал прежде, приземлился Натан. Сила удара его ноги была такова, что под ковром раскололась половая доска, и Натан провалился, голова его недоуменно поворачивалась из стороны в сторону.
– Дыра, – сказал Римо, указывая на отверстие, в котором застряла нога Натана.
– Гыыыыых, – прорычал Натан.
– Согласен, – кивнул Римо.
Он разом опустил оба кулака на плечи Натана, сконцентрировав всю силу в точках соприкосновения. Огромный мужчина с оглушающим ревом провалился сквозь пол, стащив вслед за собой ковер.
Римо оглянулся, Глория с визгом кинулась к Чиуну. Старый кореец стоял, как вкопанный, сложив на груди руки. Он кивнул Римо, тот подождал долю секунды, потом выставил вперед ногу. Женщина, споткнувшись, с мычанием наклонилась было вперед.
– Хоп, малышка, – сказал Римо и, схватив Глорию за ногу, подбросил ее в воздух.
Она дважды перекувыркнулась в воздухе, а потом лицом вперед провалилась в дыру, где исчез ковер. Приземлилась она с глухим шлепком.
– Достаточно, – сказал Римо Чиун.
– Они больше не рычат, – сказал Римо. – Может, вырубились.
– Не рычат, но что-то еще есть. Ты слышишь?
Римо прислушался. Снизу доносилось низкое жужжание, тихое, но непрерывное. Римо и Чиун двинулись к пролому в полу, и тут из дыры вылетел рой мух, которые в ярко освещенной комнате казались черными.
– По-моему, нам следует убираться отсюда, – сказал Римо.
– Не узнав, что находится внизу? – спросил Чиун, указывая на дыру.
– Так иди и посмотри. А я подожду тебя здесь.
– Мастер Синанджу не лазает по подвалам.
Римо застонал в душе и скользнул в пролом, заблокировав свои дыхательные отверстия, чтобы в них не проникли мушки, от толстого слоя которых буквально почернел подвал. По мере того, как все больше насекомых вылетало через пролом в верхнее помещение, Римо смог хоть что-то разглядеть сквозь флер кружащих черных точек.
Недвижные тела тех двух существ, которые напали на Римо и Чиуна, скорчившись, лежали на сваленном кучей ковре и мухи закрывали их таким плотным слоем, что они скорее напоминали чудовищные глыбы шоколада, чем человеческие тела. Римо смахнул несколько десятков мух с их лиц. Широко открытые глаза мужчины и женщины уже начади стекленеть.
– Они мертвы, – крикнул Римо.
– Итак?
– Итак, что еще тебе надо? Тут внизу около десяти миллионов мух, – сказал Римо.
– Итак, сообщи нечто, мне неизвестное.
Римо огляделся по сторонам. Когда глаза его привыкли к темноте, он различил очертания нескольких предметов, они все казались пушистыми и мягкими от обволакивавшего их покрова из мух. Топая ногами и размахивая руками, Римо очистил от мух один из предметов.
– Боже, – тихо произнес он, увидев побелевшие кости.
Это был скелет взрослой коровы, ее кости были почти полностью очищены от мяса. Только кое-где на костях болталось несколько гниющих лоскутов.
Были тут и другие скелеты: собака, несколько кошек и еще нечто с рогами, Римо решил, что это, должно быть, коза.
Через отверстие в полу он прыжком вернулся в верхнее помещение.
– Это кладбище, – сказал он. – Мертвые животные.
– Но не просто кладбище? – спросил Чиун.
– Вроде ресторана. Ресторана для мух, – сказал Римо. – Пошли отсюда.
Когда они разорвали тяжелую стальную плиту и осмотрели дом, он оказался пустым. Перривезер ушел.
В лаборатории все выглядело вполне обыкновенно, кроме плексигласового куба, соединенного с каким-то сложным аппаратом. В кубе ничего не было, кроме куска протухшего мяса и нескольких мушиных пятнышек.
– Ты думаешь, это может что-то значить? – спросил Римо.
– Вряд ли пристало Мастеру Синанджу разглядывать помет всяких козявок, – надменно заявил Чиун. – Эти мелочи мы оставим императору Смиту. Белым людям нравится помет. Именно поэтому они изобрели танцы диско и замороженную пищу.
Римо взломал запертый ящик стола, внутри лежала пачка листков, испещренных математическими уравнениями и неразборчивыми записями.
– Здесь личные вещи и письма. Еще заметки. Они принадлежали... ну-ка посмотрим, – он перевернул один из конвертов. – Декстер Морли. Тут еще куча каких-то букв после его имени.
– Букв? – переспросил Чиун.
– Ага. Сокращения от званий. Вроде д. фил от доктора философии. Думаю, кем бы он ни был, он тоже доктор.
– Да, доктор. Без сомнения ветеринар, – сказал Чиун, с отвращением окидывая взглядом аквариумы, наполненные жабами и саламандрами.
Когда Смит вошел в свою квартиру на Сент-Мартине, Берри Швайд, закутавшись в голубое одеяльце, скорчился в углу, подальше от лучей яркого солнца.
Когда появился Смит, Берри увидел его и вспыхнул от радости, столь сильной и всепоглощающей, что она озарила его жалкое лицо, будто магниевая вспышка.
– Ты вернулся! Ты на самом деле вернулся! – кричал Берри.
Он поднялся на ноги, низенький и пухлый.
– Я же говорил тебе, что вернусь, Берри, – ответил Смит.
В руках у него был маленький чемоданчик с компьютерным доступом к записям КЮРЕ, который он взял из камеры хранения в аэропорту Сан-Хуан в Пуэрто-Рико.
Едва Смит положил чемоданчик на журнальный столик, как одна из его застежек отскочила, Смит со вздохом открыл чемоданчик и ответил на телефонный вызов.
– Да?
– Это звонят из вашего кабинета, доктор Смит.
– Это вы, миссис Микулка?
Голос у женщины был явно более веселый, чем накануне.
– Я только хотела вам сообщить... Я полагаю, что хорошенько подумав... то есть я хочу сказать...
– Я уверен, что вы ничего не упустите, миссис Микулка, – сказал Смит.
– Ой, да это вовсе не я. Все было так непонятно, загадочно, а потом я получила эту телеграмму и...
– Миссис Микулка, в данный момент я действительно очень занят, – сказал Смит. – Наверное, этот разговор можно отложить.
– Я понимаю, доктор Смит. Еще только о моем увольнении...
– Вы не будете уволены, – ровным голосом сказал Смит.
– А я думала, вы захотите, чтобы я ушла, – ответила она.
– Не знаю, почему вам пришла в голову такая мысль, – заметил Смит.
– Ну, ведь... э, ну... – забормотала она.
– Продолжайте работать, миссис Микулка.
Когда он разъединился, Берри Швайд спросил:
– Харолд, дать тебе попить чего-нибудь прохладительного?
– Не надо, Берри.
– Вот. Я уже налил, – он протянул Смиту бокал с какой-то зеленоватой жидкостью.
Смит взял бокал.
– Но ведь он совсем не холодный, – заметил Смит.
– Лед растаял. Я приготовил его еще вчера сразу после твоего ухода. Я и в самом деле очень скучал по тебе, Харолд.
Смит откашлялся.
– Хотя я и пытался тут хоть как-то скоротать время. Я записывал рок-музыку и работал с космической рефракцией, которая сохраняет все твои записи, а еще разговаривал с твоим приятелем Римо по телефону.
– Что такое? – Смит воззрился на кругленького, похожего на шарик масла человечка. – Почему же ты мне раньше не сказал? Когда он звонил?
– Сегодня утром. Он говорил что-то о человеке по имени Перривезер.
– А что он о нем говорил? – сердито спросил Смит.
– Он ничего не знал о нем. И просил тебя выяснить, кто этот человек, – продолжая объяснять, Швайд раскрыл чемоданчик Смита и заговорил громче, выстукивая на клавиатуре: «Валдрон Перривезер Третий, адрес...»
Смит пошел на кухню и смешал себе прохладительный напиток, добавив холодной воды из-под крана.
Когда он вернулся в гостиную, Швайд вручил ему большой лист бумаги. Смит посмотрел на записи и кивнул.
– Я правильно сделал, Харолд? Ты мной доволен?
– Ты прекрасно справился, Берри, – одобрил Смит.
Он позвонил Римо в лаборатории МОЗСХО, но ему ответили, что Римо и Чиун выехали в Массачусетс.
Просмотрев компьютерную распечатку, сделанную Берри, Смит набрал номер телефона Перривезера.
– Говорите, – донесся до него знакомый голос.
– Это Смит. Что вы задумали, Римо?
– Я думаю о том, что прошлой ночью нам пришлось избавляться от атомной бомбы. А теперь у нас тут три трупа и чертов зоопарк из скелетов. Как вы полагаете, вы смогли бы прервать свое островное помешательство и приехать помочь нам?