Оглавление
Глава 1. Неожиданная поездка
Глава 2. Бешеный велосипед
Глава 3. Да ведь это ведьмы!
Глава 4. Ведьмы Глухой Крапивы
Глава 5. Назойливая девчонка
Глава 6. Банки в библиотеке
Глава 7. Первый полет — не шутка
Глава 8. На месте преступления
Глава 9. Полночный базар
Глава 10. Рассказ Вояки
Глава 11. Данкель и Флек
Глава 12. «Ночное уханье»
Глава 13. Среди Нетопырей
Глава 14. Чудовища из Мач-Маркла
Глава 15. Из лесу
Глава 16. Блестящие идеи и неожиданные неприятности
Глава 17. Предложение Джо
Глава 18. Поиски в потемках
Глава 19. На север, в Тиллигрендл
Глава 20. Сообщница Логан
Глава 21. Бирюльки Судьбы
Глава 22. Зелье Немоты
Глава 23. Ведьмин шепот
Глава 24. Превращения
Глава 25. Возвращение Катберта
Глава 1
Неожиданная поездка
Джо хлопнулся на сиденье и ослабил узел форменного школьного галстука. Чемодан мальчика, закинутый на верхнюю полку, чуть-чуть выступал за край, так что дорожный ярлычок на веревочке болтался прямо перед носом у Джо.
Джозеф Бинкс
Следует к миссис Мерль Тавернер
Клойстер-уолк, дом № 2
Кентербери
Кент
Джо с досадой сорвал ярлычок, скомкал его и запустил в самый дальний угол купе. Пассажирка напротив так уткнулась в газету, что даже бровью не повела. Джо снова откинулся на спинку сиденья и в сотый раз за день пожалел, что ему нельзя на Рождество и Новый год остаться в Лондоне.
На дворе стояло двадцатое декабря. За окном виднелись спешащие по перрону пассажиры с сумками в руках. Типичные покупатели, измученные предновогодней суетой: сгорбленные под тяжестью ноши плечи, утомленные лица, ошалелые глаза. Еще вчера Джо был одним из них. Вчера он с папой, Николасом Бинксом, тащил домой из супермаркета сумки, до отказа набитые колбасными рулетами, орешками, крекерами и оберточной бумагой.
Джо вздохнул и поглядел на часы. Без пяти четыре. Ровно двадцать четыре часа назад он стоял у стремянки и подавал папе гирлянды. А папа, балансируя на верхней ступеньке, вбивал в потолок маленькие гвоздики, вооружившись вместо молотка тяжелым ботинком. Не до конца разобранные сумки с покупками стояли на ковре — к превеликому удовольствию Хэмиша, который успел уже сунуть нос в каждую.
— Эй! А ну отдай! — завопил Николас, увидев, как Хэмиш юркает под диван с коробкой мятной помадки в зубах. — Джо, да останови ты этого пса! Сейчас он сгрызет рождественский подарок миссис Инглдью!
Вчера Джо с радостью предвкушал последний школьный денек, а потом — целых две недели каникул. Только он и папа, вдвоем И делай что вздумается: разворачивай подарки, ешь шоколада сколько влезет, смотри телик, гуляй с Хэмишем по Тутинг-Коммон.
А потом раздался этот злополучный телефонный звонок.
Совсем поздно, уже после двенадцати ночи. В щели под дверью спальни Джо показался свет, мальчик услышал, как отец, громко топая, торопится к телефону. Потом какое-то невнятное восклицание. Несколько отрывистых неразборчивых реплик. Трубка телефона с негромким щелчком опустилась на место, а Джо сел на кровати. Снова зазвучали папины шаги — только уже в другую сторону. Свет погас.
А утром, выходя из комнаты, Джо чуть не споткнулся о свой чемодан, стоявший на лестничной площадке, прямо под дверью. Видавший виды, потрепанный кожаный чемодан обычно хранился на чердаке, так что сейчас был весь в пыли и паутине. Джо подозрительно покосился на него. Что-то тут не так. Мальчик поспешил вниз по лестнице и промчался мимо отцовского чемодана темно-бордового цвета: тот, зловеще раздувшись, громоздился в холле.
Хэмиш трепал поводок в кухне. Отец Джо, одетый в деловой костюм, прислонился к раковине, дожевывая кусок тоста.
— Послушай, сынок, — начал он, едва Джо показался в двери. — Боюсь, тут у меня… короче, произошло кое-что непредвиденное. С моей тетей. У нее удар. Ты ведь помнишь бабушку Аделаиду?
Джо растерянно уставился на отца.
— Когда я рос, она была мне как мать. Словом, Джо, мне страшно жаль, но придется к ней ехать. Она сильно больна. — Папа набрал в грудь воздуха и продолжил: — Значит, план таков. Через час сюда подъедет такси — так что тебе надо собраться за это время. Водитель отвезет тебя в школу, а потом забросит меня на вокзал Кинг-Кросс, откуда я поеду на поезде в Шотландию. — Папа стряхнул с губы прилипшие крошки. — После уроков тот же водитель будет ждать тебя у ворот и отвезет прямо на вокзал Чаринг-Кросс. Твой поезд уходит ровно в четыре. Я… я позвонил твоей маме. Сегодня вечером в шесть она будет ждать тебя на станции в Кентербери. А… да… тебе понадобятся деньги на такси и билет на поезд.
Отец Джо вытащил из бумажника несколько банкнот и протянул сыну. Мальчик безучастно посмотрел на них.
Николас Бинкс вздохнул:
— Послушай, я знаю: ты бы хотел поехать со мной, но, честно, тебе там будет совсем тоскливо. До Шотландии так далеко… и тебе придется всё время слоняться под дверьми больницы. Не очень-то выйдут удачные Рождество и Новый год, правда?
Хэмиш сидел у ног Николаса, не сводя умоляющего взгляда с остатка тоста у того в руке. Николас рассеянно взъерошил грязно-белую шерсть на загривке пса.
— Хэмиш останется у соседки, миссис Инглдью. Джо, ну не гляди на меня так! Ему с тобой нельзя. Вспомни, Гордон не любит животных.
Джо сел за стол и принялся насыпать в тарелку хлопья.
— Джо, послушай… мне правда очень жаль, — продолжал отец. — Я знаю, как ты разочарован, но пойми, это всего на несколько дней. Может, я даже успею вернуться до Рождества… Джо! Ты