Джуниор чрез открытую дверь слышал все, что происходило на улице, и подумал, что приемный отец прав, но удачная находка даст возможность почувствовать себя гораздо лучше. Дело в том, что случайно заглянув под лестницу, малыш обнаружил там бумажник, который, без сомнения, принадлежал пострадавшему. Об этом красноречиво свидетельствовали фотография и две большие буквы «ББ» под ней. Денег оказалось не очень много, мальчик чуть-чуть не досчитал до ста. Однако это был достаточный капитал.
Малыш отлично помнил, что во всех фильмах супермены хранили деньги в ящиках письменных столов или секретеров. Джуниор быстро поднялся в свою комнату, где уже почти не было дыма, и небрежным жестом забросил трофей в один из ящиков.
Пустой кошелек был возвращен на прежнее место, под лестницу.
* * *
Вечером в доме Хилли господствовала тревожная тишина. После крупной ссоры из-за Джуниора миссис Флоренс умчалась на машине в неизвестном направлении. За долгие годы совместной жизни это было только третий аналогичный случай. Супруг был уверен, что Флу отправилась к своему папочке-пастору и не позднее, чем завтра вечером непременно вернется домой. Прежде подобная выходка жены причинила бы ему много душевных страданий, этим же вечером мистер Хилли искал решения совершенно иных проблем.
Усталый, развалившийся на мягком диване, он методично перелистывал огромную книгу под названием «Супер-папа» в надежде найти ответы на мучившие его вопросы. Как вести себя с ребенком, чтобы завоевать его доверие? Стоит ли наказывать шалуна за содеянное? Чем вызвано такое поведение Джуниора: условиями его прежней жизни или наследственными характеристиками? И еще множество непростых вопросов терзали его.
Бен оторвался от своих раздумий. В доме было непривычно тихо. Начинающий папа решил посмотреть, чем занимается его воспитанник. Может быть, уже спит? Мистер Хилли осторожно, на цыпочках, поднялся на второй этаж, но в детской никого не оказалось. Через приоткрытую дверь в спальню жены Бен увидел Джуниора, который увлеченно шарил по полкам.
— Эй, что ты делаешь?
— Ничего, — малыш испугался: как это он не услышал приближающихся шагов. За такое занятие по головке не погладят — в этом Джуниор был абсолютно уверен.
Мистер Хилли уловил испуг в голосе подопечного и, давая шанс нарушителю оправдаться, более мягко поинтересовался:
— Так что тебе здесь нужно?
— Я вот просто бумагу искал, хотел порисовать немного, — малыш быстро нашелся и был благодарен за предоставленную возможность.
— Ну что ж, желание твое, Джуниор, хорошее, но ты бы мог обратиться ко мне. А это личные ящики мамы, и сюда залезать никому нельзя. Она здесь хранит свою вышивку.
Бен заглянул в открытый ящик, и то, что он там увидел, поразило его, как удар тока. С качественных цветных фотографий в аккуратных деревянных рамочках на него смотрели обнаженные накачанные представители сильного пола, мужественные, с мощными подбородками и сверкающими глазами. Рамочки с фотографиями были объединены в специальную кассету и тщательно замаскированы. Без помощи Джуниора Бен, возможно, никогда бы не узнал о существовании тайника.
Теперь уже малыш помогал выпутываться мистеру Хилли из затруднительной ситуации. Заметив растерянность взрослого, Джуниор продолжил разговор, как будто ничего не произошло, только несколько изменил прежнюю тему:
— Ой, извините, мистер Хилли. Мне было страшно быть одному в комнате.
— Ну да, конечно. Я понимаю, тебе было страшно, ведь это твоя первая ночь на новом месте. Надо привыкнуть, — окончательно оправившись от смущения, вызванного увиденным в ящике комода, Бен продолжал: — Знаешь, Джуниор, надо признаться, я тоже боюсь, потому что это моя первая ночь в роли папы.
Собеседники были квиты, а стена непонимания между ними получила несколько пробоин.
— Сейчас поняли? — вдруг спросил малыш.
— Что понял?
— Поняли, что значит быть папой, и теперь от меня обязательно избавитесь.
Бена вдруг захлестнула волна непередаваемой нежности:
— От тебя избавлюсь, Джуниор?! Да нет же, что ты! Мы от тебя никогда не избавимся, ты с нами навсегда, — дальше мистер Хилли заговорил уже только от своего имени. — Мы вдвоем, мы будем делать все вместе. Кататься на машине, на велосипеде, рыбачить. Я действительно хочу быть хорошим отцом, я буду отличным отцом. Знаешь, почему? Потому что я никогда не буду слишком занят, чтобы сесть рядом с сыном и спросить его, что у него на уме.
Пока рекомендации из просмотренной книги «Супер-папа» были только обещаниями, но мистер Хилли сам верил, что сделает то, о чем говорил.
Заснул Джуниор с новыми, не оформившимися до конца мыслями в голове. Похоже, что этот Бен относится к нему по-другому, не так, как все остальные.
* * *
— Эй, соня! Ну что, готов ехать за город? Малыш за несколько дней, проведенных в семье Хилли, привык вставать без сигнала боевого горна, которым будили воспитанников приюта. Голос отца напомнил Джуниору, что он сегодня утром забыл выполнить свое же недавнее обещание стать наконец-то прилежным мальчиком. Еще вчера думалось: он никогда не скажет мистеру Хилли, что будет послушным и аккуратным, но тот сам увидит, как чисто убрано в комнате, как блестят почищенные зубы и вымытые уши его приемного сына. Осмотрев привычный бардак в своей комнате, малыш решил отложить перевоспитание и устроить сюрприз отцу вечером, когда тот вернется из загородной поездки. Приедет папа и удивится: все чисто, убрано…
— Я, честно говоря, хотел остаться и посмотреть мультфильмы.
— Ну, не будь таким занудой, — Маленький Бен решительно отказывался понимать своего приемного сына. — Когда я был в твоем возрасте, мой отец, твой дедушка, всегда был слишком занят, чтобы взять меня с собой за город, а тебе повезло…
Бен погладил вихрастую голову малыша и стал помогать ему собирать рюкзачок. С улицы в этот момент донесся призыв миссис Флоренс:
— Бен, веди его сюда!
Мистер Хилли развел руками: извини, брат, ничего не попишешь.
— Пойдем, Джуниор.
У ворот их участка стояли «линкольн», мама, очень нарядная тетя и серьезная девочка лет шести. Увидев своих вышедших из дома мужчин, Флоренс замахала рукой:
— Подойди сюда, Джуниор. Бен, тебя это тоже касается. Вот миссис Хендерсон и ее дочка Люси. Они узнали о том, что произошло с твоим отцом, и приехали выразить свои соболезнования.
Очень нарядная дама закивала, подтверждая слова миссис Флоренс. Она протянула Бену Хилли объемистый пакет:
— Какой ужас! Мы слышали о вашем несчастье и вот — приготовили для вас пирог.
— Спасибо, — не сказать, чтобы Маленький Бен был растроган такой заботой о здоровье его папаши. Он поставил пирог на почтовый ящик и положил руку на плечо малыша: — Вот, познакомьтесь с моим сыном, Джуниором.
Мальчику очень нарядная тетя понравилась: изящная, хрупкая, с добрым блеском в серых умных глазах. Он протянул ей свою руку:
— Очень рад познакомиться с леди.
— О, настоящий маленький джентльмен. Правда, Люси? — видно было, что миссис Хендерсон пришелся по душе живой смышленый мальчуган. Но ее дочка почувствовала явную угрозу своим куклам, исходящую от крепыша в элегантном голубом костюмчике. Она спрятала руки за спину и пробормотала:
— Он такой здоровый. Вчера у них вообще никакого ребенка не было, а теперь у них семилетний ребенок. Такого не бывает. Я не хочу, чтобы он ко мне на день рождения приходил, — и малышка притопнула ногой.
— Люси… — миссис Хендерсон покачала головой, но на дочку это не произвело впечатления.
— Да ну, ты посмотри. Он одевается, как дядя Лео…
Миссис Хендерсон легонько дернула не в меру разошедшуюся дочку за руку. Извиняющимся голосом, в котором проскальзывали решительные нотки, она объявила:
— Люси на этой неделе исполняется шесть лет. Но я думаю, вряд ли у нас в этом году будут клоуны и воздушные шары. И мороженого не будет…
Мисс Люси Хендерсон хорошо знала свою маму. Поэтому она поджала с обидой губки, но как можно более приветливо обратилась к Джуниору:
— У меня в субботу день рождения. Я бы хотела, чтобы ты пришел.
Этим приглашением Люси гарантировала себе веселый праздник в субботу. Исполнив дипломатическую миссию, она посчитала себя вправе выказать свое истинное отношение к происходящему. Девочка с независимым видом отвернулась, втайне представляя, как сконфуженно должен стоять сзади нахал в голубом костюме с бабочкой. Жаль, что такой заряд ледяного презрения не достиг цели: Джуниор еще раньше потерял всякий интерес к происходящему, разглядывая блестящий автомобиль, застывший у калитки. Таким образом, прощание детишек можно было бы назвать весьма прохладным.
Взрослые тоже стали раскланиваться:
— Ну что ж, увидимся в субботу, в два часа. Прошу не опаздывать.