— Неужели я слышу голос Джона Дулитла? — спросила старая лошадь, напряженно вглядываясь в лицо Доктора.
— Конечно. А ты что, меня не видишь?
— Почти нет, — ответила лошадь. — В последние месяцы мое зрение сильно ухудшилось. Сначала, когда вы мне дали очки, я прекрасно видела. Потом меня продали другому фермеру, и я покинула Падлби. Однажды, когда я пахала, впряженная в плуг, я споткнулась и упала. С тех пор мои очки совершенно испортились, и я почти ничего не вижу.
— Дай-ка, я взгляну на них, — попросил Доктор. — Тебе, наверное, пора уже выписывать новые.
Джон Дулитл снял со старой лошади очки и, держа их против лунного света, начал разглядывать.
— Ну и ну! — воскликнул он. — Да здесь все стекла вывернуты! Неудивительно, что ты ничего не видишь. Это очень хорошие, сильные очки — как раз для тебя, только нужно, чтобы линзы находились в правильном положении. Подожди, сейчас я поверну их так, как нужно.
— Я носила эти очки к кузнецу, который подковывает меня, — сказала лошадь. — Но он только ударил молотом по оправе, а от этого они стали еще хуже. С тех пор, как я в Шотлейке, я не могу пойти к вам, а местный ветеринар, конечно же, ничего не понимает в лошадиных очках!
— Вот теперь то, что надо, — сказал Доктор, снова надевая очки на нос своей старой приятельницы. — Я закрепил стекла как следует, на этот раз они ни за что не вывернутся. Думаю, теперь ты будешь видеть намного лучше.
— О, да! — воскликнула лошадь. Ее морда даже расплылась в улыбке. — Я вижу все ясно, как днем! Боже, как вас хорошо видно: и большой нос, и высокую шляпу, и все остальное. Как же мне приятно на вас смотреть! Сейчас я даже могу разглядеть стебельки травы в лунном свете. Вы не представляете, как это неудобно для лошади — быть близорукой! Когда пасешься, все время приходится выплевывать дикий чеснок, который ты зажевала по ошибке. Да, недаром все звери говорят, что вы единственный на свете доктор, который разбирается в наших болезнях!
ГЛАВА 1
ДВОЙНИК РОБЕРТА ФЛИНЧА
— Тебе нравится твой новый хозяин? — спросил Доктор старую лошадь, усаживаясь на траву.
— О да! Он хорошо ко мне относится. В этом году я работаю совсем мало. В плуг он впрягает лошадей помоложе. А я как бы на пенсии, помогаю ему изредка то там, то здесь. Вы же знаете — я очень стара, мне целых тридцать девять лет!
— В самом деле? — удивился Доктор. — Тебе совсем не дашь так много. Впрочем, действительно, тебе уже должно быть тридцать девять. Как раз три года назад, на той неделе, когда ты начала носить очки, тебе исполнилось тридцать шесть. Помнишь, как мы справляли в огороде твой день рожденья? Габ-Габ тогда еще объелся спелых персиков.
— Конечно, помню. Ах, какое это было чудесное время! Добрый старый Падлби! А что это за зверь с вами? — спросила старая лошадь, увидев Софи, заерзавшую в траве. — Барсук?
— Нет. Это тюлениха. Познакомься: ее зовут Софи, она с Аляски. Она возвращается к себе на родину, у нее там срочные дела. А я помогаю ей добраться до моря.
— Тише, — перебила его тюлениха. — Посмотрите — только что проехал наш дилижанс.
— Слава Богу, — пробормотал Джон Дулитл, когда огоньки кареты скрылись из виду. — Ты не представляешь, — сказал он, поворачиваясь к старой лошади, — как нам трудно было добраться даже досюда. Софи не может идти долго, и к тому же ее все время нужно прятать. Мы должны дойти до реки Киппет, до Талботского моста. Сюда мы доехали на дилижансе, но потом пришлось из него вылезти. Я как раз размышлял над тем, что нам делать дальше, когда ты появилась из-за этой изгороди и до смерти нас напугала. Да, я просто ума не приложу, как нам добраться до реки.
— Что же может быть проще? — воскликнула лошадь. — Видите вон тот сарай на горизонте? В нем стоит старая телега. И хотя там нет упряжи, зато полно веревок. Вы впряжете меня в оглобли, посадите вашу тюлениху, и я ее повезу.
— Но ведь если ты возьмешь эту телегу без спроса, у тебя будут неприятности!
— Мой хозяин никогда об этом не узнает, — рассмеялась старая лошадь. — Вы оставьте ворота открытыми, а я поставлю телегу на место, когда вернусь.
— Но как же ты сама распряжешься?
— О, это очень просто: вы завяжете веревки так, как я вам скажу, и я легко развяжу их зубами. Правда, я не смогу довезти вас до самого Талботского моста — иначе я не успею вернуться к рассвету. Но в девяти милях отсюда, на ферме «У красных холмов» у меня есть друг. Его тоже выпускают пастись на ночь. Я попрошу его домчать вас до реки. Он молодой и быстрый и успеет вернуться прежде чем его хватятся.
— Ну, ты и голова! — воскликнул Доктор. — Пойдем скорее в твой сарай, нам нельзя терять ни минуты.
Друзья забрались на холм и зашли в сарай. Там действительно стояла старая телега, а на стене висело несколько веревок. Доктор вытащил телегу во двор, а из веревок соорудил упряжь. В дело пошел и старый хомут, который кто-то выбросил в ясли.
После этого лошадь встала между оглоблями, а Джон Дулитл начал ее запрягать, в точности выполняя все ее указания, какими узлами связывать сбрую. Потом он посадил в телегу Софи, и они тронулись вниз по лужайке к воротам.
Вдруг Доктор сказал:
— По-моему, будет очень подозрительно, если кто-нибудь увидит меня на козлах в этом цилиндре. Посмотри: на соседнем поле стоит пугало. Позаимствую-ка я его шляпу.
— Принесите сюда все пугало, — попросила лошадь. Когда я пойду обратно, мы посадим его вместо кучера. Ведь если люди увидят, что я брожу одна, они меня непременно остановят.
— Хорошо, — сказал Доктор и побежал за пугалом. Через несколько минут он вернулся, открыл ворота, забросил пугало на телегу и залез туда сам.
Надев вместо своего цилиндра потертую шляпу пугала, Доктор взял в руки поводья и дал команду трогаться.
— А ты, — сказал он Софи, — держи свой плащ и шляпку наготове. Если кто-нибудь попросит нас подвезти, тебе снова придется превратиться в леди.
— Я готова быть кем угодно, только не леди, — пробормотала тюлениха, вспомнив, как вуаль щекотала ей нос. — Но, конечно, если понадобится, я сделаю все, что вы скажете.
Так, сидя на козлах своей собственной «кареты» из сарая фермера, с огородным пугалом и Софи в качестве пассажиров, Доктор успешно преодолел очередной отрезок своего удивительного путешествия. По дороге им встретилось очень мало людей, и никто не просил их подвезти. Правда, один раз друзьям пришлось поволноваться, когда их остановил какой-то вооруженный до зубов джентльмен на прекрасной лошади и спросил, не видели ли они мужчину и даму под густой вуалью.
Сидящий прямо на Софи Доктор надвинул шляпу пониже на глаза, высунулся из телеги и сказал, пытаясь подражать говору деревенского жителя:
— Да, видал я эту парочку несколько минут назад. Все в точности как вы говорите: коротышка с барышней под вуалью. Но они, небось, уже далеко ушли.
— Это они! — воскликнул наездник, пришпоривая своего коня. — Флинч и Грезем — дорожные грабители. Они сели в дилижанс недалеко от Шотлейка. Мы их не успели арестовать — они скрылись. Но не волнуйтесь, они от нас никуда не денутся. Всего доброго.
И он ускакал вниз по дороге.
— Бедный мистер Флинч, — вздохнул Доктор. — Боюсь, мы не улучшили его репутацию.
— Хорошо еще, что я увезла вас из Шотлейка, — заметила старая лошадь. — Этот парень наверняка поднял на ноги всю округу.
— Сейчас нам это уже не страшно. Пусть они ищут нас там. Я волнуюсь только за тебя: не попадешь ли ты в беду, когда вернешься на ферму?
— Не беспокойтесь. Даже если меня увидят, они ни за что не додумаются, как это я сама смогла запрячься. Со мной все будет в порядке.
Пройдя еще немного, лошадь остановилась.
— Вон там, направо, — ферма «У красных холмов». Сейчас я позову Джо.
Она подошла поближе к изгороди и тихо заржала. Тут же послышался стук копыт, и через минуту из зарослей боярышника высунулась голова ее друга. Надо сказать, что Джо был действительно намного моложе старой лошади.
— Я привезла сюда Джона Дулитла, — зашептала старая лошадь. — Ему нужно как можно быстрее доехать до Талботского моста. Ты сможешь его довезти?
— Конечно, смогу, — ответил Джо.
— Тогда тебе придется впрячься в свою повозку. Эту я должна отвезти на место, в сарай к моему хозяину. У тебя здесь найдется телега или что-нибудь в этом роде?
— Да. В сарае есть двуколка. Она будет побыстрее простой телеги. Перелезайте через изгородь, Доктор, — и я вам покажу, где она стоит.
Доктор быстро запряг Джо и перенес мадам Софи из грубой телеги фермера в изящную двуколку. Старая лошадь нежно распрощалась с Джоном Дулитлом и отправилась обратно домой; на месте кучера в ее телеге сидело огородное пугало.