Вдруг прямо перед собой путешественники увидели пещеру с огромными, острыми, торчащими отовсюду камнями.
— Смотрите, какие острые камни, — радовался Дырка, перепрыгивая с одного камня на другой. — Они такие острые, как будто их специально кто-то заточил напильником.
— И почему в этой пещере так мокро? — поморщился Самоделкин, который вообще воду не любил, так как от воды мог заржаветь.
— Ой, кажется, что почва под ногами шевелится, — сказал Карандаш. — Меня качнуло.
— Может быть, это марсотрясение? — предположил профессор Пыхтелкин. — Нас немного покачивает.
Тут произошло что-то совершенно непонятное и даже страшное. Вход в пещеру захлопнулся, преграждая путешественникам выход наружу, словно перед ними закрылись огромные ворота.
— Ну вот, я так и знал, — топнул ногой пират Буль-Буль. — Опять что-то не так.
— Вы же с Дыркой следопыты, — строго сказал Самоделкин. — Вот и выясните, в чём дело, кто тут над нами шутит.
— Я, кажется, понял, в чём дело, — сказал перепуганный профессор Пыхтелкин. И, схватив свою подзорную трубу, принялся ею тыкать в потолок пещеры.
— Семён Семёнович, что вы делаете? — удивился Карандаш.
— Я щекочу, — ответил, подпрыгивая, географ.
— Что-что? — не поняли Карандаш и Самоделкин.
— Дело в том, мои друзья, только не пугайтесь, мы находимся вовсе не в пещере, — продолжая колошматить по потолку, сказал географ.
— А где же мы тогда? — заранее испугался шпион Дырка.
— Мы у кого-то в пасти, — ответил профессор, тяжело дыша.
— Как в пасти? — закричал Буль-Буль.
— У кого в пасти? — затрясся от страха Карандаш.
— У какого-то динозавра, — пояснил профессор. — То, что мы приняли за камни, — зубы и клыки этого животного. А пол под нами качался потому, что мы стояли на его языке.
— Разве бывают такие огромные рты? — засомневался Самоделкин. — Что-то мне в это не верится.
— Бывают, — вздохнув, ответил географ. — У динозавров бывают ещё и не такие.
— Я не хочу сидеть в пасти у динозавра, — захныкал Дырка. — Я хочу выбраться наружу. Мне страшно.
— Я знаю как нам выбраться, — обрадовался профессор. — Я пощекочу ему нёбо, он чихнёт, и мы окажемся на свободе, — сказал географ и взялся за дело.
Но не успели все даже представить, что с ними может случиться, если зверь, у которого они находились в пасти, чихнёт, как это и произошло.
Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-А-П-ЧХИ!!! — проревел на весь лес чихнувший динозавр, и путешественники полетели вверх тормашками, словно мощная буря подхватила и зашвырнула их далеко-далеко вперёд.
Страшно представить хоть на минуту, что бы могло случиться с маленькими отважными друзьями, если бы на их пути не попалось большое, голубое озеро, в которое они, вылетев из пасти динозавра, прямиком и угодили.
— Буль! Бряк! Шлёп! Хлюп! — раздавались то и дело шлепки о воду. Это падали Карандаш, Самоделкин, географ и разбойники. Они ещё не успели испугаться, как уже сидели на берегу и сушили мокрую одежду.
— М-мы ещё легко отделались, — трясясь от холода, сказал шпион Дырка. — Эта тварь легко могла нас проглотить.
— Могли и на камни шлёпнуться, — сказал географ.
— А говорили, что зоопарк, — недовольно бубнил пират Буль-Буль. — Какой же это зоопарк, когда тут одни твари водятся.
Но не успел он договорить, как из воды высунулась какая-то зубастая морда и, схватив пирата за ботинок, поволокла обратно в воду.
— А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!!! — закричал нечеловеческим голосом рыжебородый разбойник, упираясь руками и ногами в жёлтый прибрежный песок.
— Держите его! Хватайте его за руки! — первым закричал железный человечек и вцепился в голову пирата.
Карандаш, Семён Семёнович и Дырка кинулись Самоделкину на подмогу. Но зубастая тварь упрямо тащила толстого пирата, лупя по воде сильным хвостом и помогая себе плавниками и головой. Непонятной породы ластоногий зверь ни за что не хотел отпускать добычу.
Карандаш с друзьями сопротивлялись изо всех сил, пытаясь вытащить пирата на берег, но страшная морда всё дальше и дальше тащила Буль-Буля в воду.
И всё же шпион Дырка спас своего друга. Схватив первую попавшуюся на берегу корягу, он размахнулся и треснул зверя по голове. От неожиданности зверюга разжала зубы, и вся компания, не удержавшись на ногах, грохнулась на влажный песок.
— Ух, как я её! — гордо заявил Дырка. — У неё даже искры из глаз брызнули.
— Молодец, Дырка! — стали его все нахваливать. — А ведь он мог бы всех нас в озеро затащить.
Дырка сиял от счастья. Никто его ещё так ни разу в жизни не хвалил. Все только ругали и обижали. Но сейчас он был настоящим героем и спасителем.
— Я больше не хочу гулять по этому марсианскому парку динозавров, — отдышавшись, сказал пират Буль-Буль. — Тут того и гляди тебя кто-нибудь съест или укусит.
— Правильно, — согласился Самоделкин. — Побежали отсюда, пока нас не съел какой-нибудь тиранозавр, — звякнул, поёжившись, железный человечек, и путешественники, оглядываясь по сторонам, побежали искать выход из этого жуткого парка динозавров.
Глава 13 Солёное мороженое, горькие конфеты и другие вкусности
Выбравшись из парка динозавров, путешественники снова оказались в центре марсианской столицы. Прямо перед ними стояли три огромных треугольных дома. Карандаш решил разузнать, что это за дома и пошёл чуть вперёд, чтобы прочитать вывески.
Дом солёного мороженого
Фабрика сладких огурцов
Склад кислых пряников
— Что это за белиберда! — возмутился Самоделкин. — Разве бывают на свете кислые пряники и солёное мороженое? — удивился железный человечек.
— На этой планете всё бывает, — задумчиво произнёс профессор Пыхтелкин. — Раз уж тут динозавры водятся да невидимки, дети учатся на двойки, а спят марсиане в повидле с опилками, то ничего удивительного нет и в том, что они едят кислое мороженое.
— Не мороженое у них кислое, а пряники, — поправил географа Карандаш. — Мороженое у них — солёное.
— Интересно, а как они его делают? — спросил Дырка.
— Пошли посмотрим, — предложил Буль-Буль. — Может быть, у них есть и нормальное, сладкое мороженое.
Путешественники толкнули дверь и очутились на фабрике мороженого.
— Здравствуйте, вы новые пробовальщики мороженого? — спросил у входа маленький толстенький марсианин, подбегая к Карандашу. Это был директор фабрики. — Мы вас уже давно поджидаем.
— Я — главный пробовальщик, — выскочил тут же вперёд шпион Дырка. — Я могу его пробовать и пробовать, пока живот не разболится. А это мой помощник, — указал он на пирата Буль-Буля. — Видите, какой он толстый, если начнёт пробовать что-то, его остановить невозможно.
— Замечательно, — потёр руки марсианин. — У нас только что сошла с конвейера новая партия мороженого. Называется «Ешь, чтобы лопнуть».
— Ничего себе название, — засмеялся Самоделкин.
— У нас много разного мороженого, — начал перечислять марсианин. — Например, «Жуй, пока не заболеешь» или «Ешь, сколько влезет».
— Оно и вправду у вас солёное? — спросил Карандаш. — А сладкого у вас случайно не найдётся?
— Сладкого? — удивился марсианин.
— Да, сладкого, — ответил за художника Самоделкин. — Мы приезжие и у себя дома привыкли есть сладкое мороженое.
— А-а, теперь понятно, — закивал головой директор фабрики. — То-то я смотрю, вы на марсиан как-то не похожи. Ну что же, у нас есть и сладкое. Правда, мало. На Марсе все нормальные люди едят только солёное мороженое.
— Может быть, и конфеты у вас на Марсе тоже солёные? — засмеялся шпион Дырка.
— Конечно, солёные, — обиделся директор. — Некоторые конфеты просто есть невозможно, до того они солёные. Особенно конфеты «Коровка».
— Такие конфеты у нас дома тоже есть, — сказал Карандаш. — Их делают из коровьего молока, только они у нас — сладкие.
— Но ведь молоко же солёное, — удивился директор.
— Почему солёное? — спросил профессор Пыхтелкин.
— Потому что коровы едят водоросли, — объяснил директор. — А водоросли растут в море. А море — солёное. Или у вас на Земле моря сладкие? — попытался понять марсианин.
— Нет, моря у нас солёные, только коровы водорослями у нас не питаются, — растерянно ответил Карандаш.
— А чем же у вас питаются коровы? — всё больше и больше удивлялся директор фабрики мороженого.
— Сеном, — ответил Самоделкин. — Или свежей зелёной травкой.
— Как же коровы могут питаться сеном, если они по морскому дну ходят, — совсем запутался директор.
— У нас коровы по полям ходят, — засмеялся профессор Пыхтелкин.
— Нет, у нас всё совсем по-другому. Коровы живут в море и дышат жабрами, — объяснял директор. — Ну ладно, заболтались мы тут с вами, а у меня работа стоит. Вот вам мороженое, пожалуйста, пробуйте, сколько хотите. Тут — солёное, тут — сладкое, а вот тут самое вкусное — горькое мороженое, — показал директор на ящики с мороженым и убежал по своим делам.