Франклин У. Диксон
Тайна расколотого шлема
— Ты сможешь узнать нашего грека по фотографии? — спросил Джо Харди.
— Перестань шутить и смотри внимательно, надо постараться не пропустить его в толпе, — ответил Фрэнк.
Ребята стояли в зале выдачи багажа аэропорта Бейпорт и внимательно разглядывали входящих пассажиров. Они встречали своего друга Евангелоса Пандрополоса, студента из Греции, который должен был учиться вместе с ними на режиссерских курсах в Хант-колледже.
— Вот он! — воскликнул наконец Джо.
В центре зала, у транспортера, на котором крутились чемоданы, появился молодой человек, которого они сразу узнали по фотографии. Он был невысокого роста, с черными вьющимися волосами, живыми карими глазами и приятным лицом. Вид у него был явно растерянный.
— Смотри, что-то случилось! — сказал Фрэнк. — Вон тот высокий блондин пытается взять его чемодан.
Ребята поспешили навстречу Евангелосу. Он вместе с высоким молодым человеком приятной наружности, с дорогой кинокамерой, висевшей у него на плече, вцепились в ручку чемодана и тянули ее каждый к себе.
— Евангелос, что случилось? — спросил Фрэнк.
Повернувшись, грек радостно приветствовал их:
— Вы Харди? Тут какое-то недоразумение — этот человек требует мой чемодан. — Говорил он на прекрасном английском с легким приятным акцентом.
— Эй, дружище! Меня зовут Леон Саффел и это мой чемодан, оставьте его!
— Прошу прощенья, отпустите ручку, и я вам докажу, что это мой чемодан, — ответил Евангелос.
— Вы, иностранцы, все одинаковые, — отвечал его соперник, — всегда хотите что-то доказать. — И с этими словами он рванул на себя ручку чемодана, а Евангелос ее выпустил. Сделав непроизвольно шаг назад и споткнувшись о чужие вещи, Саффел упал на спину, судорожно двумя руками держась за свою кинокамеру. Мгновение он лежал, не шевелясь, а между тем вокруг уже собиралась толпа. Джо и Фрэнк схватили Саффела под руки и, пряча улыбку, помогли ему встать на ноги.
— Оставьте меня в покое! — кричал Саффел. — Если вы повредили камеру, я сделаю так, что вас арестуют! Я подам на вас в суд!
— Успокойтесь, это была ваша вина, — сказал грек.
— Вы же попросили его отпустить чемодан, — добавил Фрэнк. — Ну, а теперь давайте с этим покончим.
В этот момент к ним наконец подошел служащий аэропорта и спросил, не может ли он им помочь.
Открыв бумажник, Евангелос вытащил багажную квитанцию и протянул ему.
— Этот человек взял мой чемодан, — сказал он.
— Да, это ваш чемодан, — проверив номера, сказал служащий и, взяв его из рук Саффела, отдал его греку.
— Но того не может быть… — не веря своим глазам, закричал Саффел.
— Вот едет еще один такой же чемодан, — показав на движущийся транспортер, сказал служащий. Пройдя вперед, он снял его с ленты и попросил Саффела предъявить багажную квитанцию. Сверив номер, он отдал ему чемодан.
Саффел выглядел явно смущенным, когда трое ребят выходили из аэропорта к стоянке автомобилей, где братья Харди оставили свою машину.
— Ну, Евангелос, твое появление в Бейпорте уже наделало шума, — сказал Джо и засмеялся.
— Очень жаль, что так получилось. Надеюсь, что это не будет плохим предзнаменованием, — ответил грек и добавил: — Пожалуйста, зовите меня Эваном. Ну, а теперь объясните мне, кто из вас Джо, а кто Фрэнк? Что-то я запутался.
С этими словами он вытащил из кармана две фотографии. Ребята уже стояли около своей машины, и Эван несколько раз посмотрел на них и на фото, пока наконец не сказал:
— Значит, Фрэнк — старший брат, а Джо — на год младше.
— Да, — подтвердили оба брата.
— Ну, вот теперь я наконец с вами разобрался, — сказал Эван, и они пожали друг другу руки. Джо поставил чемодан в багажник, а сам забрался назад. Сев за руль, Фрэнк посадил Эвана рядом.
— По дороге домой мы устроим тебе небольшую экскурсию по Бейпорту; обычно туристы платят за это пятьдесят центов, — с этими словами он выехал со стоянки. Прекрасная автострада вела через поля и перелески к окрестностям города. Замечательный город Бейпорт тянулся вдоль залива Бармет — части Атлантического океана. Эван с восхищением разглядывал открывавшуюся перед ним панораму. Он улыбнулся, когда Фрэнк повел машину вдоль залива, где на рейде стояли два белых торговых судна, а у самого берега на якоре качались красавицы яхты.
— Ну, просто как у нас в Греции! Я так люблю море и яхты. Скорей бы начались наши занятия в колледже!
Эван узнал о занятиях в летнем лагере от Фрэнка и Джо, все трое давно стали друзьями по переписке и были членами международного кино-клуба.
— Наш друг, Чет Мортон, тоже вступил в него, — заметил Фрэнк.
— Уверен, мы получим большое удовольствие. Наш лагерь находится в пятидесяти милях от Бейпорта, — сказал Джо.
— Какая у тебя камера?
— У меня новый выпуск «Циклопа». Она в чемодане, — ответил Эван.
— Прекрасно. А ведь у Саффела тоже неплохая камера. У нас с Джо хорошие камеры, но у него лучше.
Наконец они приехали к дому Харди на Элм-стрит, зеленую улицу, где в каждом доме жила одна семья. Братья вышли из машины, Джо взял чемодан, Фрэнк провел Эвана в дом. Родители и тетя Гертруда их уже ждали.
— Мы очень рады, что вы к нам приехали, — сказала миссис Харди, взяв руку Эвана, — пожалуйста, чувствуйте себя, как дома.
Улыбнувшись, Эван обменялся рукопожатием с мистером Харди и поклонился его сестре Гертруде, худой угловатой женщине, которая весьма критически относилась к детективным талантам своих племянников.
— Было очень любезно с вашей стороны пригласить меня в свой дом, — сказал Эван. — Думаю, что американцы очень гостеприимные люди, как и греки.
— Евангелос, — осветилось лицо тети Гертруды, — вы кажетесь очень милым молодым человеком. Вполне подходящая компания для мальчиков.
— Минуточку, тетушка, — шутливо обиделся Джо, — твои слова можно истолковать так, будто все наши друзья — просто банда хулиганов.
— Чем тебе не нравятся Чет, Бифф и остальные? Что в них плохого? — добавил Фрэнк.
— Я имела в виду не их, а тех ужасных преступников, которых вы вечно ищете.
— Фрэнк и Джо часто помогают мне при расследовании многих дел, — пояснил мистер Харди Эвану.
Эван Пандрополос знал о занятиях своих друзей из писем, но так как не был американцем, то не мог себе и представить, насколько знамениты братья. Их отец, Фентон Харди, раньше работал в полиции Нью-Йорка, теперь же основал собственное частное сыскное агентство. Сыновья росли, наблюдая его работу, и, став взрослыми, стали помогать ему. Начинали они с дела, которое потом назвали «Тайна ацтекских воинов», в нем Джо и Фрэнк доказали свои способности неплохих сыщиков. Последнее дело «Обезьяна в маске» позвало их в Бразилию, где они расследовали сложное и страшное дело об исчезновении молодого парня.
— У них всегда трудные дела, и я уже поверила в их талант, — сказала мама, Лаура Харди. — Пойдемте, ужин ждет вас. Фрэнк, Джо, проводите Эвана в его комнату.
Ребята поднялись на второй этаж и показали Эвану маленькую, но очень уютную комнату.
— Наша рядом, у нас общая ванная, — заметил Фрэнк.
Эван стал распаковывать чемодан, положил рубашки в ящик комода. Потом повернулся к братьям и сказал:
— Сегодня для меня счастливый день.
— Почему? — спросил Фрэнк.
— Я встретился с такой удивительной семьей, как ваша.
— Только не говори, что у тебя есть неразгаданная тайна, — засмеялся Джо, когда они сбегали вниз по лестнице.
— Да, есть, и почти неразрешимая. О ней я расскажу вам позже.
В воздухе аромат яблочного пирога тетушки смешивался с запахом жареного мяса. За столом разговор перескакивал с одной темы на другую: говорили о школе киномастерства в Ханте, кинокамерах и линзах к ним, о телевидении.
— Да, кстати, о телевидении. Отец сейчас работает над очень интересным делом, — сказал Джо.
— Да, это впервые такое, — объяснил мистер Харди. — Я являюсь консультантом документального фильма, в котором разоблачается преступный синдикат.
— Отец хорошо изучил, как работают преступники. В этом фильме он рассказывает о Твистере Герролде, «крестном отце», который руководил синдикатом через своих помощников.
— Его настоящее имя Филберт Франциско Герролд, — добавил Джо, кладя себе на тарелку еще один кусок мяса.
— Странное имя, — заметил Эван.
— Догадываюсь, что он считает его слишком длинным, — усмехнулся Джо. — Старик Филберт очень нервничает, поскольку для фильма отец раскопал много важной информации об этой банде.
— Ничего хорошего из этого не получится, — заметила тетушка Гертруда, — я все время повторяю это Фентону. Надо держаться подальше от этих страшных людей, пока со всеми нами ничего не случилось.