— Здорово! У Вордо пропала охота преследовать нас!
— Он очумел от страха! Никто такого не выдержит! Браво, Джек! — присоединился к Чету Джо.
Когда ребята подошли к пирсу, их преследователей уже не было и видно. Джек Уэйн пролетел над друзьями, на прощание покачал крыльями и набрал высоту.
Братья Харди сдали Уилкса властям. На остров вылетел полицейский вертолет. Вскоре он радировал, что там никого нет и что в прилегающих водах подозреваемых не обнаружено.
Фрэнк позвонил на аэродром Тая Картера. Секунду спустя Джек был на проводе.
— Спасибо, что выручил, старина! Это был пилотаж высочайшего класса!
— Немного поупражняться никогда не мешает, — ответил летчик.
— Куда направился Вордо? Ты заметил?/
— Они пошли на север. Не мог их преследовать — кончалось горючее. Но я дал полиции наводку.
— Мы тут сняли номер в гостинице. Останемся по крайней мере еще на денек, может, что и всплывет. Приезжай, Джек!
На следующее утро в гостиницу позвонил Тай Картер. На его аэродром только что сел вертолет, за которым гонялись братья Харди.
— Это точно он? Тут нет ошибки? Повторите его регистрационный номер!.. Верно! Все сходится.
— По-моему, он долго не задержится, — продолжал Картер. — Пилот сидит в кабине. С минуты на минуту появятся пассажиры.
— Вы сможете задержать взлет?
— Не знаю. Попробую…
Джек и ребята помчались на аэродром.
— Я сделал все, что мог, — сказал Картер, выходя к ним навстречу из своего сарайчика. — Мои парни тянули с заправкой. Пассажиры уже прибыли…
— Вордо со своей бандой! — не выдержал Джо.
— Их надо остановить! — решительно произнес Фрэнк.
Сев в машину, они, не разбирая дороги помчались к вертолету. До него оставалось совсем немного, когда машина резко клюнула носом и остановилась, застряв в полной после вчерашнего дож-Дя канаве.
— О, черт! — вырвалось у Чета.
— Уходят! — закричал Джо.
Фрэнк выскочил из машины и побежал к вертолету. Он рванул за ручку дверцы, та оказалась за-Перта. Сквозь стекло он разглядел пассажиров и Узнал троих из них — Вордо, Бликера и стюарда.
Винт начал набирать обороты. Воздушные струи подняли облако пыли и ослепили Фрэнка. Он споткнулся, потерял равновесие и упал, намертво вцепившись в стойку шасси. Вертолет задрожал и взлетел. Прыгать было уже поздно.
Вертолет оторвался от земли. Чтобы выровнять крен, пилот чересчур резко сработал рычагом управления. Машину сильно качнуло в другую сторону. Руки Фрэнка разжались, и с высоты примерно второго этажа он свалился на землю.
Слегка оглушенный, но невредимый, Фрэнк поднялся на ноги, когда подбежали друзья.
— Как ты, не разбился? — задыхаясь от волнения, спросил Джо.
— Нет. Я в порядке. Скорее! Летим за ним! Через минуту-другую они были уже в воз-духе.
— Вон он! — крикнул Джо, первым увидев вертолет, издали похожий на стрекозу.
Джек дал полный газ, набирая высоту. Чтобы быстрее разогнать самолет, он ввел его в пике. После этого маневра расстояние между двумя машинами начало заметно сокращаться.
— Догоняем! — торжествовал Джо.
— Ребята! — вдруг завопил Чет. — Посмотрите на правую плоскость! Крышка бензобака отходит!
— И слева тоже! — крикнул Джо. Крышки бешено вибрировали.
— Не может быть! Я сам проверил все после заправки, — твердо сказал Джек.
— Это Вордо! Его рук дело! — догадался Фрэнк.
Вскоре крышки выскочили одна за другой и болтались на цепочках. За крыльями, словно ленты газовой материи, потянулись две узкие полоски.
— Мы теряем горючее. Иду на посадку! Одна искра из выхлопа — и нам конец!
Ребята со страхом смотрели на стрелку счетчика горючего. Она неумолимо ползла к нулю.
— На сколько еще его хватит? — спросил Фрэнк.
— Не знаю, — ответил Джек. — Похоже, ненадолго внизу показался аэродром. Джек начал заходить на лосадку, когда двигатель зачихал. С уже остановившимся винтом самолет спланировал на поле.
— Слава Богу! — пробормотал Чет, когда колеса коснулись земли, — Никогда не думал, что риск поджариться будет так велик.
— Когда-то мне говорили, что профессия пилота связана с долгими часами скуки, прерываемой мгновениями беспредельного страха. — Джек глубоко вздохнул. — Это был один из таких моментов.
— Теперь уже не догнать вертолет! — сказал Фрэнк и безнадежно махнул рукой.
Через пару минут он звонил Кеннету Деллу в "Большое кольцо", чтобы сообщить о поимке Берли Уилкса и побеге отца.
— Я узнал об этом вчера, — ответил Делл. После небольшой паузы, он добавил: — Мистер Харди уже установил со мной контакт.
— Как?! — воскликнул Фрэнк. — Вы разговаривали с отцом?
— Да. Я сообщил бы об этом раньше, да не мог с вами связаться.
Но он вырвался от них пять, нет, теперь шесть дней назад. Почему же он не дает знать о себе нам? Он здоров? У него все нормально?
— Да, да! Не волнуйся! Все в порядке. Правда, и я не знаю, где он. Он держит это в секрете. Обещал позднее все объяснить, просил передать привет миссис Харди, чтобы не беспокоилась. Я и с ней уже разговаривал.
Под конец Делл сказал, что намерен дать братьям одно очень важное задание и на следующий день прилетит для этого в Бейпорт.
— Спасибо, мы готовы! — ответил Фрэнк. — До завтра-Миссис Харди и тетя Гертруда радостно встретили прилетевших поздно вечером юных детективов. Однако мысль о том, что мистер Харди скрывает, где он находится, беспокоила их.
— Возможно, ему приходится выдавать себя за другого, — предположила тетя Гертруда.
Еле живые от усталости после всех своих приключений, ребята после ужина завалились спать.
Рано утром, не зная, чем занять себя в ожидании Делла, они поднялись в отцовский кабинет. Вскоре внизу позвонили.
— Ну что, не терпится узнать, что это за важное задание? — спросил Делл, улыбаясь.
— Конечно! — в один голос ответили братья.
— Что вы скажете насчет того, чтобы слетать в Шотландию?
Вопрос застал ребят врасплох.
— В Шотландию?!
— Да, да, за океан. — Делл встал и принялся прохаживаться по комнате. — Два дня назад я разговаривал со Скотланд-Ярдом. За последнее время в Шотландии было совершено несколько дерзких краж. Исключительно драгоценности! Кражи точно совпадают с пребыванием там Тимкена. Скотланд-Ярд установил, что в те дни он посещал замок Хекстона.
— Мы были правы! — воскликнул Фрэнк. — Он — член шайки.
— Да, но прямых доказательств нет.
— Нам бы с Фрэнком попасть в замок, — сказал Джо. — Мы раздобыли бы доказательства участия Хекстона и его подручных в акциях ПЛИ и в ограблениях.
— Об этом и речь. Наша авиакомпания сотрудничает с шотландской полицией и с инспектором Клайдом из Скотланд-Ярда. Отправляйтесь в Шотландию, помогите им разобраться.
— Нам, конечно, хочется попробовать свои силы, — сказал Фрэнк.
— А что предпримет СТОП? — спросил Джо.
— Сейчас мы вряд ли что можем сделать. Охота идет непосредственно за Хекстоном, а его пока в замке нет.
— А шотландские власти добились чего-нибудь в раскрытии краж?
— Дела идут не блестяще. Против Хекстона нет никаких улик. Итак, с вами будет работать инспектор Клайд из Скотланд-Ярда.
— Когда мы должны вылететь?
— Нашим ближайшим рейсом, послезавтра.
— Будем готовы! — обещал Фрэнк.
— Между прочим, — добавил Делл, — если вы захотите взять с собой вашего друга…
— Чет не откажется от поездки ни за какие коврижки! — вставил Джо.
Делл назначил встречу в офисе авиакомпании в день отлета и, пожелав удачи, ушел.
Джо позвонил Чету.
— Замок в Шотландии! — обрадовался тот. — это да!
— Может, повезет, и мы найдем тебе другую серебряную чашу — волшебную.
— Ладно тебе. Брось свои шуточки! Посмотрим, что вы скажете, когда увидите мои новые фокусы!
— Посмотрим, когда вернемся. А сейчас надо собираться.
— Вы совсем не цените мои способности! — возмутился Чет и повесил трубку.
Новость вызвала у тети Гертруды бурную реакцию.
— Шотландия! Сначала ваш отец надумал играть в прятки, а теперь и вы сломя голову бросаетесь навстречу опасности!
Миссис Харди сказала только:
— Запретить вам лететь в Шотландию я не могу. Раз надо, так надо. Только обещайте, что будете осторожны.
— Конечно, мама. Постараемся, будь спокойна.
Когда Фрэнк принес с чердака чемоданы, зазвонил телефон. Он поднял трубку.
— Это Фрэнк Харди? — спросил мужской голос.
— Да.
— Мне надо с тобой встретиться. Это очень важно.
— Для начала скажите, кто вы такой?
— Стэн Мейзер, пилот вертолета.
Звонок пилота озадачил Фрэнка и Джо. Условились, что он заедет к братьям на следующий день утром.