При этих словах его глаза сверкнули, а у девушки сильнее забилось сердце. «Он имеет в виду себя, — подумала она счастливо. — Он собирается меня защищать. Неужели это правда? Неужели он влюбился в меня?»
Домой возвращались молча, рука об руку. Бросив случайный взгляд на своего спутника, Элизабет заметила, что тот смотрит на нее, улыбаясь.
— … А потом собака шла за мною из Бостона всю дорогу, — закончил Френк, и Файеры дружно расхохотались.
Элизабет и ее родные сидели за столом, а Френк рассказывал им о своих скитаниях. Она отметила, с какими восторженными лицами слушают родители его истории. «Он им тоже нравится», — радостно подумала Элизабет. Ей очень хотелось, чтобы Френк полюбился родителям. Ведь те надеялись выдать ее за кого-нибудь богатого и знатного, а у их нового знакомого не было ни гроша.
«Но ведь душевные качества куда важнее денег, — размышляла Элизабет. — Хорошо, если папа и мама поймут это».
— Ты ненамного старше меня, — сказал Саймон с легкой досадой, — но уже столько успел повидать и сделать.
«Братец ему завидует», — Элизабет едва сдерживала улыбку. Ей доставляло удовольствие то, что Саймон уязвлен. Будучи старшим в своем поколении и единственным сыном в семье, он порой вел себя как настоящий принц.
— Не завидуй мне, Саймон, — сказал Френк. — Если бы у меня, как и у тебя, все еще была семья, я никогда бы не покинул дом.
Молодой человек перевел взгляд на Элизабет, и та улыбнулась ему.
— А что же все-таки случилось с твоей семьей? — спросил мистер Файер. — Ты нам так и не рассказал.
Френк положил нож и вилку на тарелку и утер губы салфеткой. Файеры с нетерпением ожидали услышать его печальную историю.
— Моя семья погибла при загадочных обстоятельствах, — начал Френк. — Один за другим. Сначала родители, затем все братья, пока в живых не остался только младший, то есть я. У них не было никаких признаков болезни, все они умирали внезапно.
Катарина щелкнула языком, а мистер Файер медленно покачал головой.
— Каждый раз, когда кто-то умирал, мы вызывали доктора, но все было бесполезно. Никто не понимал, что происходит. Ни один врач помочь не смог.
Френк перевел дух.
— И вот настал день, когда я остался последним из Гуди. Мне было лишь двенадцать. Никто не хотел пускать меня к себе, видимо, опасаясь заразы, погубившей мою семью. И я ушел из родного города. И все это время терзался вопросом: почему же я выжил? Ждал, что проклятие настигнет меня и тоже сведет в могилу.
Элизабет почувствовала, как ее глаза застилают слезы. “Мой бедный Френк”, — думала она. Ей хотелось подойти к нему и приласкать, но она понимала, что мать ее не поймет.
Девушка посмотрела на свою сестру. В глазах Кейт тоже стояли слезы. Пока Френк говорил она так и тянулась к нему, ловя каждое слово.
Элизабет это совсем не понравилось. Почему Кейт так на него смотрит? Ей не хотелось об этом думать, и вскоре Элизабет забыла о сестре, слушая рассказ Френка о его странствиях.
После ужина семья прошла в гостиную. Саймон с Френком затеяли игру в шахматы. Элизабет принялась за вязание, а Кейт склонилась над шитьем.
Дрова в очаге трещали и постреливали, мерно горели газовые рожки. На каминной полке тикали часы.
Элизабет никак не могла сосредоточиться на шарфе. Она поглядела на игроков, чтобы убедиться, что они поглощены своим занятием. Затем повернулась к сестре.
— Мне очень понравился Френк, — прошептала девушка. — А тебе?
Кейт оторвалась от работы. Ее глаза расширились, а пальцы нервно сжались.
— Конечно, он мне нравится, — так же тихо ответила она. — Как и всем остальным. А почему ты об этом спрашиваешь?
— Просто из любопытства.
Кейт покраснела, будто ее уличили во лжи. Она бросила шитье и вышла из комнаты таким быстрым шагом, что ее широкая юбка заколыхалась.
Когда Кейт выскочила из комнаты, Френк оторвался от шахматной доски. Он изо всех сил старался не смотреть на Элизабет. Для верности парень повернулся к огню, и на его лице отразились языки пламени.
«Это даже проще, чем казалось», — подумал Френк удовлетворенно.
— Твой ход, — произнес Саймон.
Френк постарался сосредоточиться на игре. Нельзя было допустить, чтобы Саймон разбил его в первой партии. Можно позволить ему отыграться лишь в третий раз.
Все внимание Саймона сконцентрировалось на шахматных фигурах. Прядь черных волос упала на лоб.
«Он еще мальчишка, — заметил Френк. — Совсем не понимает, что происходит.
Мой план осуществляется, Саймон, — сказал он про себя. — С каждым днем твоя семья любит меня все больше. А разве тебе самому неприятно общаться со мной?
Я завладел вашим доверием. Скоро вы будете верить каждому моему слову. И как только вы мне будете полностью доверять, я начну действовать.
Я видел, как умирали мои братья, один за Другим. Скоро это ощущение переживешь и ты, Саймон.
Я завладею умами твоих сестер. А после посмотрю, как они умрут, одна за другой».
Френк передвинул королеву через всю доску.
— Шах и мат, — ухмыльнулся он.
Глава 22
— Оставь лейку в покое. Элизабет вздрогнула при звуках этого глубокого, раскатистого голоса и оторвалась от цветника. Но тут же нервно рассмеялась — это же Френк.
— Дождя не было уже неделю, — возразила девушка. — Моим цветам хочется пить. Она поправила свою соломенную шляпу и снова взялась за лейку. Френк подошел поближе.
— Ладно, поливай, — разрешил он. — А я прогуляюсь по лесу в одиночестве.
— Я скоро закончу. Уже сейчас, — встрепенулась Элизабет и поставила лейку на землю. — Пожалуй, пойду с тобой. А то заблудишься еще.
Элизабет сорвала шляпу с головы и бросила на траву. Ее волосы были собраны сзади и перевиты красной сатиновой лентой. Френк взял ее за руку, и они вдвоем направились в чащу.
Элизабет с Френком ходили на лесную поляну к двум плоским камням каждый день, если только не портилась погода. Девушке все сильнее нравились эти прогулки, тем более что никто из ее близких о них не знал.
«Я не делаю из наших встреч секрета, — успокаивала себя Элизабет. — Просто я их не слишком афиширую».
Она знала, что и мать не отказалась бы с ними пройтись, но ведь тогда бы все пропало! В присутствии мамы было бы совсем не интересно.
«Так или иначе, Френк никогда не делает ничего неподобающего, — рассуждала Элизабет. — Вот и беспокоиться не о чем».
Они уже достигли знакомой поляны. Элизабет присела на меньший камень. Френк же садиться не стал, а приблизился к ней.
Элизабет почувствовала нежное поглаживание по волосам, затем прикосновение к плечам. Она вздрогнула. Френк вытягивал ленту из ее волос.
Девушка отстранилась, а парень шутливо накинул ленту ей на шею. Она засмеялась. Он осторожно потянул за концы ленты.
Элизабет сидела, не шевелясь, и с нетерпением ожидала, что же произойдет дальше.
Стоя у нее за спиной, Френк держал концы ленты в руках.
Он обмотал ткань вокруг указательных пальцев.
Элизабет сидела совсем рядом, доверив ему свою судьбу. Она была полностью в его власти. Он улыбнулся. Затем натянул ленту, приготовившись душить.
Глава 23
Невдалеке хрустнула ветка. Френк замер.
Элизабет вздрогнула.
Снова послышался хруст. Затем раздались чьи-то шаги по мягкой хвое.
Кто-то направлялся в их сторону.
Лента выпала у Френка из рук.
Девушка вскочила на ноги и схватила его за руку, обшаривая лес глазами. Звук шагов все приближался. Затем Элизабет увидела сгорбленную фигуру, двигавшуюся медленно и осторожно.
Старуха с белыми волосами, одетая в черное, прокладывала себе путь через колючий кустарник, тыкая перед собою клюкой. Элизабет вскрикнула:
— Агги!
Схватив своего друга за руку, она потащила его через чащу обратно к дому. Отдышались они только во дворе.
— Это была старуха, — еле выговорила запыхавшаяся Элизабет. — Старая Агги. Она все еще жива!
— По-моему, это просто безобидная старушка, — возразил Френк.
— Нет, не безобидная! — выпалила девушка на одном дыхании. — Я знаю, что она далеко не безобидная старушка. Что-то в ней есть такое…
Парень взял ее за руки и крепко сжал их. Элизабет прикрыла глаза и положила голову ему на грудь.
«Теперь я в безопасности, — подумала она. — Когда со мной Френк, мне нечего бояться».
Успокоившись, Элизабет подняла голову и улыбнулась.
— Как жалко, что явилась Старая Агги, — прошептала она. — Испортила нам такой чудесный день.
Френк колебался секунду, но потом тоже улыбнулся.
«Он смутился, — огорчилась Элизабет. — Наверное, собирался меня поцеловать. Хотел сделать мне сюрприз — попросить моей руки. Но теперь понимает, что я обо всем догадалась».
Они зашагали к дому. «Ладно, — размышляла Элизабет. — Все равно долго не выдержит. И я не буду его расстраивать. Скажу, что согласна».