«Летающий экспресс» проносился мимо десятков лодок и катеров, плывущих и стоящих на якоре. Везде его появление вызывало настоящую сенсацию. Мальчишки и девчонки радостно кричали вслед судну. Женщины махали цветными платочками. Но находились и такие, что грозили кулаками и провожали «Летающий экспресс» злобными взглядами.
Спенсер Гивен встал за спинами Фрэнка и Джо, с интересом наблюдающих этот спектакль.
— Вот! — воскликнул он.— Видите этих людей, которые нам угрожают? Чего-то подобного я и ожидал. Будьте настороже, мы не прошли еще и половины пути. Нельзя доверять никому, ни одному судну, которое плывет по заливу Бармет…
— А как насчет самолетов, которые летают над заливом? — И Джо показал на самолет над их головами.— Этот парень, кажется, решил поиграть с нами в салочки. Он сопровождает нас от самого причала, как управляемая ракета, которая охотится за целью.
— Интересно, что он собирается делать? — спросил Фрэнк.
Летчик будто услышал его вопрос. Направив самолет вверх, он на целую милю обогнал «Летающий экспресс», но затем развернулся, сделал петлю и устремился круто вниз…
— Он сейчас в нас врежется! — в ужасе закричал кто-то из пассажиров.
Поднялась паника, у выходов тут же началась давка…
Стиснув зубы, Фрэнк и Джо ждали неминуемого столкновения, крепко прижимая к себе Келли и Айолу.
— Ах, Джо, мне так страшно! — пролепетала Айола.
В самый последний момент самолет выровнял ход, так низко пролетев над судном, что от рева его моторов заложило уши.
— Никаких опознавательных знаков,— деловито заметил Джо.— Он их, должно быть, чем-то закрыл, иначе они были бы видны на таком расстоянии.
Фрэнк подтолкнул брата, показывая на дно самолета, к которому мощными зажимами было прикреплено огромное бревно. В следующую секунду зажимы раскрылись, и бревно плюхнулось в море — прямо перед несущимся на полной скорости «Летающим экспрессом».
Рулевой до отказа выкрутил штурвал, резко развернув судно в сторону. Пассажиры попадали на пол, судно мелко задрожало, но главное — им удалось увернуться! Бревно чиркнуло по борту корабля и исчезло в водяной пене.
— Ну и реакция у этого парня за штурвалом!— восхитился Фрэнк.— Если бы мы напоролись на бревно, оно бы проткнуло нам корпус!
— Вон он уже где, этот самолет! Теперь нам ни за что не узнать, кто это был… Знаешь, Фрэнк, надо рассказать обо всем папе. С Акульим островом можно связаться по радиотелефону.
Когда мистер Харди поднял трубку, Джо без долгих предисловий поведал ему о происшествии с Фрэнком и о таинственном самолете. Отец согласился, что дело становится опасным, и посоветовал сыновьям быть особенно внимательными и не упускать ни малейшей детали.
— В бейпортском аэропорту полным-полно таких самолетов,— добавил он.— К тому же он вполне мог прилететь откуда угодно, специально чтобы выполнить свою задачу.
— Верно,— согласился Джо.— Летчик вполне мог быть просто-напросто наемником, который за деньги взялся устранить «Летающий экспресс».
— Если это так, хуже некуда. Это значит, что организатор преступления ни перед чем не остановится… Предупредите Гивена, а сами будьте начеку и поддерживайте со мной связь.
Джо пересказал Фрэнку разговор с отцом.
— Да, похоже, мистера Гивена ждут неприятности,— согласился Фрэнк.— Причем довольно серьезные. Чтобы это предсказать, не нужны даже звездные карты Чета.
— Пойдем побеседуем с Гивеном.
Они нашли владельца «Летающего экспресса» в кабине на корме. Гивен удрученно пожаловался, что его ожидает финансовый крах, если судно совершит еще хоть одну непредвиденную остановку.
— Неприятности?! — воскликнул он, выслушав братьев Харди.— Разумеется, будут, но я все же надеюсь, что их будет меньше, если вы хоть немного поработаете. И не забудьте: мы сегодня же вечером отправляемся обратно. Я надеюсь, что вы лучше себя проявите на обратном пути в Бейпорт, нежели сейчас.
— Мы будем бдительны, мистер Гивен,— успокоил его Фрэнк.— Вы можете быть в этом уверены.
Когда братья Харди поднимались по узким ступенькам на заднюю палубу, Джо вздохнул:
— Хорошо бы сделать что-нибудь, что принесет немедленный результат! Чтобы показать Гивену, что он не ошибся, когда…
— Например, разнять драку! — перебил его Фрэнк.— Нет, ты только посмотри!
На корме, у самого ограждения, яростно, как кошки, дрались две девушки.
— Ух ты! — воскликнул Джо.— Как это, однако, не по-женски! Давай разнимем их, пока они не выдрали друг другу волосы!
Девушки двигались вдоль ограждения, молотя друг друга кулаками и коленями. Одна была блондинка в темно-зеленом платье, другая, в голубом, уже порванном в нескольких местах,— крепко сбитая брюнетка.
Вдруг брюнетка нанесла сопернице кулаком прямой удар от плеча. Блондинка, отброшенная назад, уцепилась было за ограждение, но не удержалась и упала в воду.
Фрэнк и Джо схватили брюнетку. Разорванное платье расползлось в их руках, черные локоны упали на палубу… Братья обомлели.
Перед ними, отдуваясь и потирая костяшки пальцев, стоял Чет Мортон!
На обычно сияющем улыбкой лице Чета теперь была гримаса боли. Он пыхтел, как дельфин, из-под разорванного платья выглядывали пестрая рубашка и синие шорты. Тяжело дыша, он объяснил друзьям, что пришел на «Летающий экспресс» в этом костюме, чтобы провести собственное расследование.
— Но ты дрался с женщиной, Чет! — в негодовании воскликнул Джо.
— С женщиной? Ты смеешься?! Это мужчина, тот самый, которого мы видели в телефонной будке в Бейпорте. Тогда на нем было бордовое платье.
— Ого! — хлопнул себя по лбу Джо.— Ну и кретины мы! Не пора ли начать спасательные работы?
— Побереги силы,— остановил его Фрэнк.— Ты опоздал.— И он показал на человека за бортом, явно не имеющего ни малейшего желания быть спасенным командой или пассажирами этого судна. Его белокурый парик дрейфовал на волнах, а сам мужчина, сбросив платье, мощными рывками уплывал прочь от «Летающего экспресса».
— Специалист по австралийскому кролю,— прокомментировал Фрэнк.— Однако ему придется попотеть, чтобы преодолеть расстояние до берега.
— А он и не собирается этого делать,— возразил Джо.—Погляди!
Скользя по верхушкам волн, к «Летающему экспрессу» приближался быстроходный катер. Вот он круто развернулся, вспенив воду, и рулевой выбросил трос. Мнимая блондинка взобралась на борт, и катер поспешил к берегу.
Мальчики угрюмо наблюдали за ним.
— Должно быть, он все это время висел у нас на хвосте,— пробормотал Фрэнк.— И его рулевой мог даже наблюдать за дракой в бинокль.
— Как ты вышел на нашу белокурую приятельницу, Чет? — поинтересовался Джо.
— Сегодня утром я поехал в аптеку за лекарством для мамы. Наша блондиночка стояла у прилавка и очаровательным басом спрашивала пилюли от морской болезни. Она объяснила, что собирается прокатиться на «Летающем экспрессе». Вот я и решил, что неплохо было бы проследить за ней, причем тоже в маскарадном костюме.
Джо расхохотался.
— Если учесть, как мало у тебя было времени на переодевание, ты просто молодец.
— Я просто позаимствовал платье у мамы, а парик — у Айолы. Они, правда, об этом еще не знают…
— Ну, Айола узнает очень скоро. И вряд ли ей это понравится.
Фрэнк подобрал встрепанный парик и вручил его Чету. Тот спрятал его за пазуху, потом сгреб то, что еще недавно было платьем, и выбросил рваную тряпку за борт.
— Мы-то думали, что ты опоздал к отплытию,— сказал Фрэнк, когда обрывки платья накрыло волной.
— Нет, я пришел даже раньше времени. Разыскал блондинку на корабле и всю дорогу следил за ней. Я только один раз, ненадолго, упустил ее из виду, а потом заметил, как она драпает с кормы. Я взглянул вниз и обнаружил тебя, Фрэнк, верхом на двигателе. Ну, и позвал на помощь.
Фрэнк даже присвистнул от удивления.
— А Келли еще волновалась, не слишком ли хорошенькая моя спасительница!
Ребята расхохотались.
— Пойдемте-ка чего-нибудь съедим,— предложил Чет.— От морского воздуха и нервотрепки у меня разыгрался аппетит.
Келли и Айола ждали их в салоне. Пока ребята поглощали припасенные сандвичи, Чет поделился своими успехами с девочками, естественно, опустив эпизод с переодеванием.
— Ого,— проговорил вдруг Джо,— мы, кажется, теряем скорость.
Моторы «Летающего экспресса» работали все тише и вскоре уже издавали только глухое мурлыканье. Судно постепенно опускалось в воду, пока не погрузилось в нее по самую ватерлинию, и двигалось теперь со скоростью обычного катера.
Из громкоговорителя раздался голос капитана:
— Леди и джентльмены! Мы приближаемся к причалу города Провиденса. Будьте осторожны при выходе на берег.
Братья Харди, Чет и девушки сошли на причал и направились в город. Толпа туристов смешалась с аборигенами из колонии художников, облюбовавших Сабельный мыс: симпатичными растрепанными девушками в широких брюках и бронзовыми от загара бородачами в сандалиях.