— Вы репортер? — вырвался у нее внезапный вопрос.
Она знала, что пресса все еще охотится за новостями о Греге Смите. Возможно, именно этим и объясняется визит этой женщины в школу.
Незнакомка улыбнулась.
— Вообще-то нет, — ответила она. — К директору — сюда?
Она шла по коридору следом за Холли. Та кивнула:
— Да, это здесь.
Холли постучала в стеклянную дверь секретарши, пропустила туда незнакомку, а сама осталась стоять у двери, напряженно прислушиваясь к разговору.
— Добрый день, меня зовут Сьюзен Хейг, — представилась женщина. — Я работаю в «Мегавер Интернэшнл». Я звонила сегодня по поводу установления связи между нашим предприятием и вашей школой.
Ее бархатистый голос умолк.
— Ах, да! — отозвалась секретарша, явно пораженная внешностью посетительницы. — Мисс Хейг! Вы говорили с директором, да? Она вас ждет?
— Ну, не совсем так. Но поскольку я оказалась в вашем районе, то решила сразу же заняться этим делом. Тем более что в моем графике неожиданно оказалось «окно», — объяснила женщина. — Завтра я буду в Лондоне, а на следующий день, возможно, еще где-нибудь.
— Одну минуту, пожалуйста, — попросила секретарша и ушла доложить директору о посетительнице.
— Я налаживаю обмен опытом, — объявила женщина Холли.
Она попыталась заглянуть в книги и папки на ближайших полках, но тут же оставила это занятие и снова улыбнулась Холли:
— Мы стремимся заинтересовать молодых людей сотрудничеством с «Мегавер».
Холли вежливо улыбнулась в ответ, а сама подумала:
«Почему я ей не верю? Я становлюсь подозрительной без всякой причины. Возможно, она очень хорошая женщина и действительно хочет устроить будущее учащихся».
— Я слышала, у вас в школе есть собственный журнал, — продолжила женщина. — Было бы действительно здорово поместить там нашу рекламу. Или мы могли бы дать объявление для тех, кому интересно пойти поработать в нашу компанию и получить определенный опыт. Ты, часом, не знаешь, где я могу найти редактора журнала, а?
И она пристально посмотрела на Холли.
— Что, прямо сейчас? — спросила та, слегка заикаясь.
Что-то подсказывало ей ничего не говорить. Она почти убедилась в том, что эта женщина — журналистка, которая хочет побольше разузнать о Стеффи и ее исчезнувшем брате.
— К сожалению, не знаю, — сухо сказала Холли, взяв себя в руки.
Пока они ждали возвращения секретарши, прозвенел звонок на перемену. Коридоры быстро заполнились спешащими по своим делам учениками. Холли заметила, что женщина внимательно огляделась по сторонам, а потом посмотрела на часы. Когда она не улыбалась, ее лицо казалось пустым и невыразительным, точно гипсовая маска. Потом, казалось, что-то заинтересовало ее: зеленые глаза женщины расширились, и она судорожно перевела дыхание.
Холли проследила за ее взглядом. В конце коридора, в толпе ребят, стояла Стеффи Смит с одним из своих одноклассников. Она помахала Холли рукой и вдруг, заметив Сьюзен Хейг, замерла. Их глаза встретились. Казалось, Стеффи не на шутку перепугалась. Она сжалась, будто ее ударили, побледнела и закрыла глаза. Холли подумала, что Стеффи сейчас упадет в обморок, и помчалась ей на помощь. Ученики вокруг постепенно расходились по классам, толпа редела.
— Тебе плохо? — спросила Холли.
Стеффи с видимым усилием выпрямилась и откинула со лба светлые волосы.
— Спасибо, все нормально, — пробормотала она, оглядывая коридор. — Просто я… Не знаешь, куда пошла Шэрон Холл?
— Шэрон Холл?
Холли посмотрела на дверь дирекции. Посетительница с огненно-рыжими волосами исчезла.
— Нет, не знаю. Послушай, но она сказала, что ее зовут Сьюзен Хейг!
Все еще бледная, Стеффи отрицательно покачала головой:
— Ничего подобного! Я ее везде узнаю. Ее зовут Шэрон Холл!
— Тогда почему? Что за черт?
Холли никак не могла собрать разбежавшиеся мысли.
— Она рассказывала мне какую-то историю о передаче опыта работы. Мне она показалась странной, а когда она спросила меня, не знаю ли я, где тебя найти…
Стеффи чуть слышно охнула.
— Я сказала ей, что не знаю, а тут появилась ты собственной персоной…
Холли вдруг вспомнила неестественно бледное лицо Стеффи и спросила:
— А откуда ты ее знаешь, эту Шэрон Холл?
— Не то чтобы я ее знаю, — протянула Стеффи. — Видишь ли, она была знакома с Грегом, вот и все. Она была его девушкой.
— Была его девушкой? — эхом отозвалась Холли, решившая поделиться со Стеффи своей версией событий. — Ты хочешь сказать, что она использует свою прежнюю дружбу с Грегом, чтобы раскопать историю его исчезновения? Она ведь журналистка, правда?
Стеффи судорожно сглотнула.
— Да, она журналистка. И еще она из тех женщин, которые ни перед чем не останавливаются, поверь мне. Надо же, я чуть не грохнулась в обморок. Впервые в жизни!
Стеффи заговорила в шутливом тоне, стараясь показать, что не придает этому событию никакого значения.
Холли подняла с пола ее сумку и спросила:
— Хочешь, я провожу тебя к врачу?
И снова Стеффи ответила отказом:
— Я в полном порядке, честное слово.
Но она при этом оглядывалась вокруг, точно перепуганный заяц.
— Разве тебе не надо быть на уроке? — спросила она Холли.
Та только ахнула. Только теперь она вспомнила о поручении мисс Эрншоу. Если так пойдет дальше, ее всю неделю будут наказывать!
— У меня сейчас снова домоводство, — сказала Холли. — Мне нужно бежать. Увидимся позже. А ты держись.
Разумеется, во взгляде мисс Эрншоу на Холли читалась глубокая укоризна, но вслух учительница только спросила:
— Надеюсь, ты выполнила мое поручение?
Остаток урока, пока остальные девочки заканчивали колдовать со своей выпечкой, она давала Холли множество мелких поручений.
— Тяжело тебе! — шепотом посочувствовала Белинда, когда Холли проходила мимо нее. — Слушай, давай встретимся в библиотеке после урока. У нас есть над чем серьезно поразмышлять, правда?
Холли кивнула и ответила тоже шепотом:
— Можешь не тратить зря слов, я того же мнения.
Она сознательно приберегла новость о посетительнице с вымышленным именем до встречи с Трейси и Белиндой в библиотеке. А пока Холли протирала рабочие столы и думала о том, почему вид Шэрон Холл, назвавшейся Сьюзен Хейг, едва не лишил Стеффи сознания. И почему Стеффи это отрицала? И почему Шэрон Холли скрылась, не поговорив с директором? Холли ни в чем не была уверена и не могла дождаться конца урока, чтобы обсудить все со своими подругами.
После занятий члены Детективного клуба, как и договаривались, встретились в библиотеке. Холли и Трейси прошли следом за Белиндой к стеллажам с газетами.
— Нам надо больше думать о Греге Смите! — заявила Белинда. — А самый надежный способ направить мысли в нужном направлении — это просмотреть как можно больше газетных материалов на интересующую нас тему. Мы можем проверить все известные нам факты.
— Замечательно! — улыбнулась Трейси и развернула на столе первую газету, вытащенную ею со стеллажа. — Эй, а ведь он самый красивый из всех пропавших, какого я когда-либо видела!
— Трейси! — в унисон выдохнули Белинда и Холли.
— Так вот же его фотография на первой странице, — пояснила Трейси и начала изучать заметку под фотоснимком.
— Ну-ка, поглядим, — отозвалась Холли.
Она вглядывалась в приятные черты лица брата Стеффи и в заголовок, гласивший: «Тайна лунного лабиринта».
— Готовы? — спросила Белинда. — Тогда начали.
Они втроем начали читать статью, в которой говорилось, что перед тем, как принять свое ошеломляющее решение об уходе и исчезновении, Грег Смит составил себе миллионное состояние на компьютерной игре. Его «Прогулки в космосе» просто не имели конкурентов среди подобных игр, а синяя с серебром фирменная коробка считалась лучшим подарком ко дню рождения любого ребенка.
Далее в статье говорилось: Грегу Смиту, создавшему уникальную игру «Прогулки в космосе», всего двадцать два года. Он создал программу для этой игры на ноутбуке во время обеденных перерывов в автосалоне, где проходил стажировку на продавца. Он основал компанию «Старвер Лимитед», и через несколько недель «Прогулки в космосе» стали игрой номер один в своем разряде. Новоявленная компания обошла своего главного соперника — корпорацию «Мегавер Интернэшнл», оставив ее далеко позади.
Сегодня «Старвер Лимитед» представляет новую игру Грега, которая называется «Лунный лабиринт». «Еще больше и еще лучше!» — утверждает менеджер компании Ник Пауэлл. Он опроверг сообщения о том, что конкуренты попытались похитить новую игру. «Лунный лабиринт» у нас в целости и сохранности, — сказал мистер Пауэлл. — Скоро он появится в продаже. Не пропустите!