— О, да, — саркастически ответила Маргарет. — Чего нам не хватает — так это еще одного дерева.
Когда они перелезли через изгородь в свой задний двор, они были удивлены, увидев там отца. Он стоял у решетки, увитой розами, и рассматривал бутоны.
— Привет, папа! — позвал его Касей. — Лови! Он запустил диском фрисби в отца. Доктор Бревер повернулся слишком медленно. Диск спланировал ему на голову и сдернул шапочку Доджерсов. От удивления у него открылся рот. Он поднял руки, чтобы прикрыть свою голову. Но было слишком поздно.
Маргарет и Касей пронзительно закричали от удивления, когда увидели голову своего отца.
Сначала Маргарет подумала, что голова отца просто стала зеленого цвета. Но затем она явственно увидела, что на его голове были не волосы. Волосы исчезли. Они выпали. Вместо волос у доктора Бревера росли, свешиваясь с головы, листья.
— Дети, все в порядке! — Доктор Бревер быстро нагнулся, поднял бейсбольную шапочку и снова надел ее на голову. Низко, прямо над ним пролетела, громко каркая, ворона. Маргарет подняла глаза, следя за полетом птицы, но жуткое зрелище листьев, свисающих с головы отца, стояло у нее перед глазами.
Голова у нее начала чесаться, когда она представила, что может чувствовать человек, имеющий на голове листья.
— Все в порядке. Действительно, — повторил доктор Бревер, спеша им навстречу.
— Но, папа, твоя голова… — заикаясь, начал Касей. Внезапно он побледнел.
Маргарет стало дурно. Она с трудом сдерживала приступы тошноты.
— Идите сюда оба, — мягко сказал отец, положив руки на плечи детей. — Давайте присядем здесь, в тени, и побеседуем. Я говорил с вашей мамой по телефону сегодня утром. Она сказала мне, что вы расстроились из-за моей работы.
— Твоя голова — она вся зеленая! — повторил Касей.
— Я знаю, — улыбаясь, сказал доктор Бревер. — Поэтому я и ношу шапочку. Я не хотел, чтобы это вас расстраивало.
Доктор Бревер повел их в тень высокого забора, который окружал гараж, и они сели на траву.
— Я уверен, вы думаете, что ваш отец — колдун? А? — Он смотрел сейчас прямо в глаза Маргарет.
Почувствовав себя неловко, девочка отвернулась. Неистово каркая, ворона пролетела опять, на сей раз в другом направлении.
— Маргарет, ты не сказала ни слова, — проговорил отец, нежно сжимая ее руку своими руками. — Что случилось? Что ты хочешь сказать мне?
Маргарет вздохнула, все еще не осмелива-* ясь посмотреть ему в глаза:
— Давай, папа, скажи нам, почему у тебя растут листья из головы?
— Это побочный эффект, — ответил он, продолжая держать ее руку. — Временное явление. Я скоро уйду, и мои волосы опять отрастут.
— Но как это произошло? — спросил Касей, глядя на шапочку отца. Несколько зеленых листьев высовывались из-под козырька.
— Может быть, будет лучше, если я объясню, что я делаю внизу, в подвале? — сказал доктор Бревер, опираясь на руки. — Я был так занят своими опытами, что не имел времени поговорить с вами.
— У тебя вообще не было никакого времени, — поправила его Маргарет.
— Мне очень жаль, — сказал он, опуская глаза. — Мне действительно очень жаль. Но работа, которой я занимаюсь, так захватывает меня и так трудна.
— Ты открыл новый вид растений? — спросил Касей, скрестив ноги.
— Нет, я пытаюсь построить новый вид растений, — объяснил доктор Бревер.
— Что? — воскликнул Касей.
— Вам что-нибудь говорили о ДНК в школе? — спросил отец.
Дети отрицательно покачали головами.
— Хорошо, это довольно сложно, — продолжал доктор Бревер, минуту подумав. — Разрешите мне попытаться рассказать все простыми словами, — сказал он, обматывая бинт вокруг своей руки. — Предположим, мы взяли человека с очень высоким коэффициентом умственных способностей. Вызнаете. Настоящая сила мозга.
— Как у меня, — прервал его Касей.
— Касей, помолчи, — язвительно попросила Маргарет.
— Настоящей силой. Как у Касея, — дружелюбно согласился отец. — И, скажем, мы в состоянии отделить молекулу, или ген, или мельчайшую частицу гена, которые позволили бы этому человеку обрести такой же высокий коэффициент ума. И предположим, мы передали это в другой мозг. А затем этот коэффициент мог бы передаваться из поколения в поколение. И много людей имели бы высокий КУС. Понимаете?
Доктор Бревер посмотрел сначала на Касея, а затем на Маргарет.
— Да. В основном, — произнесла Маргарет. — Вы берете хорошие качества от одного человека и переносите их в других людей. И тогда у них тоже появляются хорошие качества, и они передают их своим детям, и так далее и так далее.
— Очень хорошо, — сказал доктор Бревер, улыбнувшись впервые за эти недели. — Это то же самое, что делают ботаники с растениями. Они пытаются взять фруктонесущий блок от одного растения и пересадить его в другое. Создать такое растение, которое будет давать плодов в пять раз больше или в пять раз больше зерна или овощей.
— И это то, чем ты занимаешься? — спросил Касей.
— Не совсем, — ответил отец, понизив голос. — Я делаю нечто более необычное. Я не хочу сейчас входить в подробности. Но скажу вам, что пытаюсь построить вид растения, которое никогда не существовало. Я пытаюсь построить растение, которое будет немного животным.
Касей и Маргарет уставились на отца в изумлении. Маргарет заговорила первой:
— Ты имеешь в виду, что ты берешь клетки от животного и пересаживаешь их в растение?
Отец кивнул:
— Я действительно не хочу говорить больше. Вы оба понимаете, что это нужно держать в секрете. — Он посмотрел на Маргарет, а затем на Касея, изучая их реакцию.
— Как ты это делаешь? Как ты получаешь эти клетки от животных для пересадки в растение?
— Я пытаюсь сделать это, расщепляя их электричеством, — ответил доктор Бревер. — У меня есть две стеклянные кабины, соединенные с электронным генератором. Вы должны были видеть их, когда отправились шпионить за мной.
Отец сделал кислое лицо.
— Да, они похожи на телефонные будки, — сказал Касей.
— Одна будка — передатчик, а другая — приемник, — объяснил отец. — Я пытаюсь отправить нужную ДНК, правильный строительный блок, из одной кабины в другую. Это очень тонкая работа.
— И ты добился этого? — спросила Маргарет.
— Я очень близок к этому. — На лице доктора Бревера появилась довольная улыбка. Улыбка держалась всего несколько секунд. — Пойду обратно работать, — тихо сказал он. — Увидимся позже.
Большими шагами доктор Бревер пересек газон.
— Но, отец! — позвала его Маргарет. Они с Касеем тоже вскочили на ноги. — Твоя голова! Эти листья. Ты не объяснил, — сказала она, в то время как они с братом спешили перехватить его.
Доктор Бревер пожал плечами.
— Нечего объяснять, — кратко ответил он. — Просто побочный эффект. — Он поправил свою шапочку. — Не переживайте. Это только временное явление. Побочный эффект. Отец быстро вошел в дом.
Касей, казалось, был вполне удовлетворен объяснениями отца.
— Папа действительно занят важной работой, — сказал он с необычной для него серьезностью.
Но, направляясь домой, Маргарет ощутила беспокойство. Ей показалось, что Касей как-то особенно произнес свои слова. И еще — он о чем-то умолчал.
Маргарет закрыла дверь в свою комнату и легла на кровать, чтобы обдумать услышанное. Отец фактически никак не объяснил, почему у него на голове растут листья. «Всего лишь побочный эффект»! По сути, эти слова не объясняют ничего. Побочный эффект чего? Что фактически послужило причиной? Что заставило выпасть его волосы? Когда его волосы вырастут снова?
Было очевидно, что он не желал обсуждать это с ними. И конечно, поспешил обратно в свой подвал, после того как сказал им о побочном эффекте.
Побочный эффект. Маргарет каждый раз чувствовала тошноту, когда думала об этом. Что должен чувствовать человек? Зеленые листья, вылезшие из твоих пор и вьющиеся вокруг твоей головы? Одни только раздумья об этом вызывали зуд во всем теле. Она знала, что сегодня ей не избежать кошмарных снов. Маргарет схватила подушку и прижала ее к животу.
Отцу нужно было задать множество других вопросов. Например, почему растения стонали там, внизу? Почему некоторые из них издавали звуки, похожие на дыхание? Почему растение схватило Касея? Каких животных использует отец?
Масса вопросов. Не говоря уже о том, что Маргарет хотела знать больше всего: почему отец заглатывал удобрения? Но она не могла задать этот вопрос. Она не могла позволить отцу думать, что шпионила за ним.
Они с Касеем не задали ни одного вопроса, на которые хотели бы получить ответ. Они были так обрадованы тем, что отец решил поговорить с ними хотя бы несколько минут.
«Его объяснения действительно интересны до некоторой степени», — решила Маргарет.