— Нет, — ответил Чарли. — Мы им поможем, если пробьемся к ректору.
И повернулся лицом к монстрам, которые теперь, после бегства Слаггурона, начали наступать с удвоенной яростью.
— Вы готовы, Пинч?
— Готов, — ответил тот. — А ты?
— Я тоже.
Взмахнув рапирой, Чарли врезался в стаю монстров пятого класса. Пинч не отставал от него ни на шаг. В воздухе замелькала сверкающая сталь, полетели брызги черной крови и куски мяса. Сражаясь, Чарли бросил быстрый взгляд на Пинча и был поражен элегантностью, с которой этот мальчик (мужчина, как упорно твердил себе Чарли) сводит счеты с чудовищами Нижнего мира. Пинч действовал так умно и решительно, что Чарли уже в который раз подивился преступной глупости Главного управления — как могли они сломать столь выдающийся талант?
Вскоре, сами не помня как, Чарли и Пинч находились уже в самом центре кладбища, оставив после себя десятки издыхающих монстров.
— Замечательно, — опуская серп и оглядываясь назад, сказал Пинч. — Неужели это все мы?
Чарли кивнул.
— Неплохо для подростка и мужчины, который похож на подростка.
Пинч рассмеялся, и Чарли увидел перед собой обычного мальчишку, которому, как всем мальчишкам, хотелось быть просто хорошим парнем, которого все любят.
Но тут Пинч снова посерьезнел.
— А где Страж? — спросил он.
— Сюда, — ответил Чарли и побежал вперед, лавируя между остовами кораблей, которым уже не было суждено выйти в море.
«Интересно, что сейчас творится в Академии? — с ужасом думал он. — Начал ли Слаггурон штурм? Живы ли мои друзья?»
Ученики Академии выскочили на палубы кораблей и, повиснув на качающихся трапах и усевшись на ветвях дерева, с ужасом разглядывали.
Повелителя Нижнего мира. Брук в компании Джеффа стояла на палубе пиратского корабля, расположенного на самой верхушке дерева.
— Ого, — сказала Брук. — Знаешь что? Ничего бы этого не случилось, если бы я была с ними.
— Ну… да, — не совсем уверенно отозвался Джефф.
— Страж умер! — проревел Слаггурон. — Или вот-вот умрет. Его аура действует на нас не сильнее комариного укуса. Долго же я ждал возможности прорваться на Землю, чтобы крушить здесь все подряд!
— Эй, знаешь поговорку? — крикнул ему Теодор, который все еще стоял на пляже. — Кто высоко взлетел, тому высоко падать!
— Есть и другая поговорка, — громыхнул в ответ Слаггурон. — Прав тот, кто сильнее, так что я абсолютно, абсолютно прав.
— Эй, ты! — раздался голос с сильным южным акцентом.
Слаггурон резко обернулся. На палубе небольшого клипера, служившего камбузом, возле простых дощатых столов, аккуратно накрытых к ланчу, стояла матушка Роуз.
— Ну да, да, я к тебе обращаюсь! Я знаю, какой ты могучий, великий и все такое, но погляди — здесь одни дети! Дети, которые должны сидеть по своим каютам, а не пялиться на гигантского монстра! — Тут она многозначительно взглянула на учеников, и те, словно перепуганные мыши, посыпались кто куда. — Я знаю ты хочешь всех нас перебить, — продолжала матушка Роуз. — Так вот, начни где-нибудь в другом месте, а то как-то негоже такому могучему Повелителю, как ты, сражаться с детишками!
— А вот здесь, — ответил Слаггурон, — ты ошибаешься.
И с этими словами обрушился на ствол баньяна с силой, равной силе тысячи стенобитных орудий.
Страж умирал. Его хрупкое тельце приобрело болезненно-желтый оттенок, грудь судорожно приподнималась и опускалась в такт хриплому дыханию, большие глаза остекленели и смотрели в пустоту, из потрескавшейся кожи сочился гной.
— О нет, — сказал Чарли. — Неужели мы опоздали?
— Он еще дышит, — сказал Пинч.
— Простите, что не встретила вас, — раздался за спиной Чарли и Пинча голос ректора. — Пришлось отогнать несколько ядозубов.
Легким движением кисти она сложила свой посох, черный от крови монстров, до размеров маленькой палочки и сунула его в складки одежды.
— Кто это? — спросила ректор, глядя на Пинча.
— Это я, Эдвард, — ответил он. — Эдвард Пинч.
Глаза ректора расширились от удивления.
— Ах вот оно что… понятно. Значит, вы все-таки добыли молоко гидры?
Чарли кивнул.
— Вот оно, — сказал он и протянул ректору тюбик с молоком.
Ректор облегченно вздохнула.
— Благодарю вас, мистер Бенджамин… и вас, мистер Пинч. Уверена, вы пережили множество приключений, и я с удовольствием послушала бы вас, но… только после того, как поправится Страж. Как видите, сейчас он плох.
— Пожалуйста, дайте ему молока, — сказал Чарли. — Он так нам нужен. Скорее.
Ректор пристально взглянула Чарли в глаза.
— Почему у меня такое чувство, что вы хотите сказать мне… что-то не слишком приятное, мистер Бенджамин?
— Вы правы. Я все скажу вам… когда вы дадите Стражу молока.
Внезапно тишину Нижнего мира разорвал пронзительный крик, от которого задребезжали стекла в каюте военного корабля.
— Сюда летит Тираннус, — сказала ректор. — Он знает, что Страж скоро умрет.
Она отвинтила колпачок и, стараясь не притрагиваться к умирающему Стражу, вылила ему в рот последние капли эликсира.
Эффект был потрясающим.
Огромное дерево вздрогнуло от корней до самой макушки. Два судна — клипер-камбуз, Где стояла матушка Роуз, и маленький шлюп, где размещалась прачечная, — сорвались с веток и полетели вниз вместе с визжащими от испуга детьми.
Теодор, действуя скорее машинально, открыл большой портал в Первое кольцо, куда и полетели суденышки с высоты ста футов.
Не раздумывая, Теодор прыгнул за ними.
Падая вместе с вошедшими в штопор судами, он еще в воздухе открыл второй портал — прямо в океан перед Академией, куда все они шлепнулись, подняв тучи брызг. Удар был силен, и все же это было лучше, чем упасть на твердую землю.
Плюхнувшись в воду, Теодор быстро выплыл на поверхность и начал помогать раненым выбираться с тонущих судов. Первой, кому он оказал помощь, была матушка Роуз.
— Ну, парень, — сказала она, когда Теодор вытащил ее на берег, — из тебя выйдет первоклассный перевозчик, помяни мое слово.
— Посмотрим, — улыбаясь, ответил Теодор.
Пока Теодор занимался спасением утопающих, бледная от гнева Вайолет, вытащив топорик, со всех ног побежала к Слаггурону. Ухватившись за одну из его многочисленных ног, она подтянулась и, словно по лестнице, полезла по ногам вверх, по направлению к огромной голове монстра.
— Что это ты делаешь? — удивленно спросил Слаггурон, глядя на Вайолет так, как лошадь глядит на мошку.
Затем слегка встряхнулся — и Вайолет кубарем покатилась вниз. Несколько раз перекувырнувшись в воздухе, она со всего размаха ударилась о витую чугунную решетку-ограждение на борту пиратского корабля, хотела за нее ухватиться, но промахнулась и полетела бы дальше вниз, если бы рядом внезапно не раздался знакомый голос: «Держу!»
Это была Брук, которая успела поймать Вайолет за руку. Один рывок — и Вайолет стояла на палубе.
— Спасибо, — едва переводя дух, сказала Вайолет. — Если бы не ты…
— Да ладно, пустяки, — улыбнулась Брук.
Не тратя времени на дальнейшие разговоры, Вайолет подбежала к яликам-лифтам, вскочила в один из них и с силой принялась раскачивать его, как маятник. Как следует раскачавшись, она взлетела… на лету выпрыгнула из ялика… и приземлилась на плоскую морду Слаггурона, куда не могли дотянуться его лапы-ноги.
— Убирайся, человечек! — рявкнул Слаггурон.
Не произнеся ни слова, Вайолет размахнулась и всадила топорик в левый глаз монстра.
От его дикого вопля содрогнулась земля.
— Ах ты так! Умри! — крикнул Слаггурон и встал во весь рост, чтобы ударить Вайолет о ствол баньяна.
— Нет! — завопил Теодор. — Вайолет!
Но тут произошло невероятное. Едва Слаггурон приготовился расплющить Вайолет о дерево, как сам рухнул на землю с таким шумом, какой, наверное, производит упавший метеорит. Вайолет, ничуть не пострадав от падения, так и сидела верхом на монстре.
— Невероятно! — крикнул Теодор, подбегая к бьющейся в агонии гигантской твари. — Это ты сделала?
— Нет, — качая головой, ответила Вайолет.
Слаггурон отчаянно пытался подняться, но снова валился на землю.
— Что это с ним? — спросил Теодор.
— Наверное, Чарли и Пинч спасли Стража! — радостно воскликнула Вайолет и ловко, как гусеница, спустилась на песок. — Защитная система Академии восстановлена!
— Ого, какая она сильная! Действует даже на таком расстоянии.
С головы Слаггурона слетела защитная маска, из-под которой показалась острая, как бур, морда. Вайолет насторожилась — один раз она такое уже видела.
— Теодор, он хочет уйти под землю! — крикнула она.
— Ох, кажется, ты права.