– А что с Рудо и Лилой? Где они?
– Он сейчас живут у Макото на Улице Кипарисов. Думаю, им там будет хорошо, как в родной кофейне. Мама Джульетта в Лиле души не чает, да и Макото к ней не ровно дышит.
– Добрался до Бельканто, надеюсь, без приключений?
– Без, если не считать подозрительной кареты, что за мной плелась. Но мне удалось благополучно от нее оторваться.
– Ты думаешь, это были люди Рабиозо.
– Уверен. Ну, а у вас как тут дела?
– Дела идут превосходно! Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить. Канаро оказался мужественным парнем, он нам поможет проникнуть во дворец.
– А я что говорил! Он – мировой парень!
– Да, на него можно положиться. Он не подведет.
– Когда же мы начнем трясти Трайдора?
– Скоро, очень скоро. Нам нельзя медлить. Сейчас самое подходящее время для удара по диктатору, – ответил Ферри, набивая трубку табаком и закуривая.
– Это радует, Ферри. Я тоже хочу участвовать в захвате дворца.
– Огорчу тебя, парень. Это невозможно.
– Почему, Ферри? Я так ждал этого момента!
– Ты будешь выполнять не менее важное задание.
– Какое?
– Свяжешься с капитаном Дью и Крисом, они должны будут нас поддержать в назначенный час.
– Значит, мне надо отправляться в Силенто?
– Да, больше некому, не Гарри же посылать! Вся надежда только на тебя. У нас мало времени. Ты – самое главное звено в нашей цепочке.
– Так уж и главное, – недоверчиво усмехнулся юноша.
– Я серьезно говорю.
Глава тридцать третья
Роковая встреча с пиратами
До Силенто Торбеллино добрался обычным путем, на мотоцикле с другом Венто. По пути они на пару часов заскочили на Маяк Старого Галса. Это был настоящий праздник для обитателей маяка. Потом Венто отвез друга до порта и отправился домой отсыпаться. Как вы помните, в отличие от нас ноктафраты спят днем.
В порту, как всегда, было оживленно, на пирсе шла бойкая торговля свежим уловом и фруктами, привезенными с Черепашьего Острова. Протолкавшись сквозь галдящую толпу торговцев и рыбаков, Торбеллино направился в конец мола, где обычно покачивался на воде баркас «Мечта». Но, к его огорчению, «старого корыта» не оказалось на месте.
«Наверное, Джок со своими помощниками отплыл куда-нибудь. Придется переждать какое-то время у друзей-ноктафратов, а вечером опять наведаться в порт, – подумал расстроенный юноша, поворачивая обратно. – Не торчать же здесь на жаре».
Около одного из торговцев собралась большая группа любопытных и покупателей, привлеченная огромным кальмаром, лежащим на деревянном настиле пристани. Торбеллино тоже подошел. Таких редких экзеплярчиков он отродясь не видел. Кальмар поражал своими гигантскими размерами.
Неожиданно за спиной раздался знакомый голос:
– Ба! Кого я вижу! Да это же наш Торбеллино!
Юноша вздрогнул и резко обернулся.
Перед ним стояли, ухмыляясь, Чевалачо, Бабило, Фанфарони и еще несколько пиратов.
– Ну, здорово, Акробат! Ты что, не узнаешь старых друзей? – спросил Бабило, противно улыбаясь.
– Привет, – еле выдавил растерявшийся молодой фрид. Сердце у него учащенно забилось.
– Рады тебя снова увидеть! Пойдем где-нибудь выпьем! Или ты спешишь? – сказал хмурый Чевалачо.
«Ну, и влип! Если скажу, что спешу, все равно не отпустят, – подумал бедный юноша. – Спокойно! Главное – не дергаться, чтобы не стали вязать руки».
– Да, неплохо бы посидеть в тенечке! Уж больно припекает сегодня. Вы замечательно выглядете, Чевалачо!
– Еще бы, я ведь, в отличие от Бабило, бросил пить и курить. Теперь усиленно занимаюсь спортом! Чувствую себя помолодевшим лет на двадцать! – похвалился пират.
– Тоже мне, молодой выискался! – буркнул вспотевший Бабило, отмахиваясь от надоедливых мух, атакующих его со всех сторон. Под левым глазом у него красовался приличный фонарь: воспоминание недавнего спора с рыбаками в одном из портовых кабачков. – Я тоже себя прекрасно чувствую!
– Показывай, Бабило, подходящее место! Ты тут уже несколько недель ошиваешься, должен знать все злачные места!
– Ты плохого обо мне мнения, Чевалачо! Думаешь, я тут дурака валял и не вылазил из питейных заведений? Нет, мы были заняты выполнением задания капитана Малисиозо, и только иногда, падая от усталости, позволяли себе зайти в какой-нибудь таверну, оказавшуюся на пути.
– Есть тут поблизости один неплохой портовой кабачок. «Вечерний Бриз» называется. Там можно хорошо посидеть, – вклинился в разговор Фанфарони.
– Показывай дорогу!
Обняв нашего героя за плечи, Чевалачо, пропустил Фанфарони вперед. Посторонним со стороны могло показаться, что по улочке идут, весело болтая, добрые приятели.
– Мы пришли! – сказал проводник, указывая на покосившуюся вывеску над входом в винный погребок.
– Вечерний Бриз, – по слогам прочел Бабило и, повернувшись к Фанфарони, брякнул:
– Что-то я не помню, чтобы мы тут выпивали. Признавайся, без меня тут околачивался?
– Ну как не помнишь, Бабило? Мы же не раз здесь бывали, – промямлмл перепуганный пират.
Спустившись в погребок, пираты устроились за длинным дубовым столом, заказав вина и устриц. Днем народа в заведении было мало. В основном это были рыбаки и «чумазые», ноктафраты здесь появлялись только ближе к вечеру.
– Торбеллино, а ты в курсе, что тебя давно разыскивает твой лучший друг? – спросил Бабило, расплывшись в широкой улыбке.
– Кто? – насторожился фрид.
– Виоленто Беспалый! – выпалил пират, довольный произведенным эффектом.
– Ах, этот! – юноша облегченно вздохнул.
– Да, именно он! Он целую неделю ночами мотался на Фонтанную площадь!
– Чего он там потерял? Да еще ночью?
– Он жаждал там встретить тебя и заключить в свои мощные объятия.
– Сочувствую, что ему это не удалось. Теперь-то уже вряд ли это произойдет.
– Почему? – прогудел густым басом Бабило, вопросительно уставившись на юношу.
– В столичных газетах недавно писали, что Виоленто арестовала полиция и он посажен в тюрьму, – пояснил Торбеллино удивленному пирату.
– Ну и дела! Ты слышал, Чевалачо?
– Как же его угораздило в тюрьму загреметь? – полюбопытствовал помощник капитана, молча слушавший пустую болтовню своего приятеля. – Он всегда такой осторожный!
– Писали, что Беспалый в Бельканто четырех полицейских агентов укокошил, – сказал Торбеллино.
– Я же говорил, что он очень страшный человек! – вклинился в разговор молодой пират Рококо, уже прилично захмелев от выпитого вина.
– Теперь вся Карамба вздохнет с облегчением, что избавилась от этого вурдалака, – отозвался с набитым ртом розовощекий Фанфарони.
– А ты почему не пьешь вино? – спросил юношу Бабило.
– Не хочется что-то. Жарко. Я с удовольствием выпил бы чего-нибудь прохладительного, например, кваса или сока, – отозвался Торбеллино, глядя на пирата с золотой серьгой в ухе. Он еле сдерживался: у него было желание засветить в толстую красную рожу Бабило тяжелой кружкой с вином.
– Эй, хозяин! – крикнул помощник капитана. – Кружку холодного кваса молодому человеку, а мне кружку апельсинового сока!
– Благодарю, Чевалачо!
– Не за что! – отозвался хмурый помощник Малисиозо. В его планы не входило ловить юношу, которому он в некотором роде симпатизировал.
Чевалачо в Силенто прибыл утром, его задачей было разыскать пиратов, направленных несколько недель тому назад в город ноктафратов ловить Торбеллино. Посланные пираты под руководством Бабило бесследно пропали. Дни проходили за днями, а от них не было ни слуху ни духу. Обеспокоенный Малисиозо отрядил на поиски пропавших своего помощника, который, сойдя на берег, тут же наткнулся на подвыпивших коллег.
– Ладно, хватит тут рассиживать! Пора на борт! Капитан совсем уже заждался.
– Чевалачо, может, нашему другу руки связать на всякий случай? – подал голос Фанфарони. – Как бы не дал деру!
– На шлюпе свяжем, зачем привлекать внимание посторонних. Запомни, Фанфарони, что мы не у себя дома! У ноктафратов здесь свои порядки! Могут не так понять и надавать нам тумаков!
Шумная ватага пиратов, покинув гостеприимный кабачок, вышла на пирс. Расталкивая, торговцев и рыбаков, добралась наконец-то до пришвартованных родных парусников.
– Я, пожалуй, с вами поплыву, а то с пьяных глаз куда-нибудь на рифы налетите, – сказал Чевалачо, пропуская вперед юношу и Бабило.
– Не доверяешь? – криво усмехнулся нетрезвый Бабило. – Боишься, что сбежит наш парень? Не волнуйся, от меня не сбежит. Я его сейчас свяжу!
Экипаж поднялся на борт шлюпа «Морской дьявол».
– Фанфарони, сделай доброе дело, разыщи веревку да покрепче! – попросил Бабило приятеля. Через минуту тот вынырнул из каюты с куском веревки.
– Столько хватит?
– Хватит не только нашего дорогого гостя связать по рукам и ногам, но и на тебя, Фанфарони, останется, чтобы ты с пьяных глаз за борт не шагнул!