И тут в кухню вошли Керек и Зерек. Зерек держал в руках-щупальцах Сайласа.
— Землянские памперсы такие примитивные! — пожаловался он.
— Не до них сейчас, — отмахнулся Билли. — СМОТРИТЕ!
Плюхоголовы остановились в самом центре и стали осматриваться. Зерек осторожно опустил Сайласа на пол и набросился на Дерека.
— Твоя работа, да? Опять ты со своим мозго-щупальцем!
— А… а вот и нет, — отбивался Дерек. — Ничего подобного. Я…
— Не ври! — сказал Зерек. — Твоя центральная плюха до сих пор пульсирует. Сколько тебе можно говорить, чтобы ты не пользовался мозго-щупальцем без старших. Это опасно.
— Вы-то пользуетесь, — буркнул Дерек.
— Да, но мы знаем как, — сказал Керек. — А ты нет.
— Вы меня не позорьте! — возмутился Дерек.
— Ты нас сам вечно позоришь! — заорал Зерек, стуча себя по плюхоголове руками-щупальцами. — Ты, планета без Солнечной системы…
— Собратья плюхоголовы, — Керек попытался перекричать шум, — этим делу не поможешь. Ситуация критическая. Мы должны… — Он запнулся. Его буро-малиновая голова отчаянно запульсировала.
— Что такое? — спросил Билли.
— Вернулись, — сказал Керек. — Оба члена производственной бригады, которая произвела тебя на свет.
— Что? — вскричал Билли.
— Твои папа с мамой!
— Вааааааааааааааай! — завопил Зерек и забегал кругами, пульсируя всеми своими плюхами. — Тревога! Тревога!
Билли посмотрел в окно. Возле дома стояла машина. Его родители тащили к дому пакеты с продуктами. Вот сейчас в замке повернётся ключ, дверь откроется…
— Что же нам делать? — запричитал Зерек.
— Остаётся только одно, — решил Керек. — Прячемся!
И, прямо на глазах у Билли, все плюхоголовы трансформировались. Керек стал буро-малиновым детским столиком, а Зерек — таким же стульчиком.
— Дать, — сказал Сайлас, протопал к стульчику и сел. Потом он засмеялся и стал тыкать во что-то пальчиком.
Билли обернулся. За спиной у него стоял огромный синий плюшевый кенгуру.
— Дерек! — воскликнул он в отчаянии. — Ты всегда будешь превращаться в кенгуру?
— Небольшие технические неполадки, — сказал Дерек. — Я…
— Теперь уже поздно, — остановил его Билли. — Прячься в буфет под лестницей.
Дерек поскакал к лестнице, а Билли нахмурился. Гул голосов звучал громче прежнего. Он упёр руки в бока и, пытаясь подражать своему учителю, гаркнул:
— МОЛЧАТЬ!
В кухне стало тихо. Слишком тихо. Билли присел на корточки рядом с Сайласом, который чирикал по столику карандашом. Каждый, даже самый тихий звук, отдавался у Билли в ушах. Каждый писк, треск, бурчание. Он будто бы слышал многоголосый шум, который пытается оставаться тишиной.
— Ты не видела боливийские кумкваты? — спросил мистер Барнс. — Ими надо приправлять устричную джамбалайю.
— Вон они, возле вентилятора, — ответила миссис Барнс, доставая продукты из пакетов. Потом она приостановилась. — А что такое джам-балайя?
— Новоорлеанское блюдо из риса, — просветил её муж. — Правда, я его немножко усовершенствовал.
Миссис Барнс подняла брови. Мистер Барнс очень серьёзно относился к своим обязанностям домашней хозяйки — пожалуй, даже слишком серьёзно! У неё не хватало духу сказать ему, что её лично вполне бы устроил кусок мяса с овощным гарниром.
— Вот незадача, — услышала она голос мужа, — бальзамический уксус кончился. А я думал, ещё есть в холодильнике…
Миссис Барнс оторвалась от пакетов.
— По-моему, никто не знает, что именно есть в этом холодильнике. Он всегда так забит…
— Знаю, — сказал мистер Барнс. — Я давно собирался его разморозить.
Миссис Барнс подошла к холодильнику и заглянула внутрь.
— Бррррр, — сказала она. — Его бы и отмыть не мешало.
— Урода этого.
— Я всё слышал!
— Что-что? — спросила миссис Барнс.
— А что? — спросил мистер Барнс.
— Я думала, ты что-то сказал. Мистер Барнс покачал головой:
— Молчал как рыба.
— Я тоже, — сказал Билли. — И все остальные тоже, — добавил он строгим голосом.
— Вот странно, а мне показалось… — Миссис Барнс нахмурила брови. — Куда поставить гречку? В шкаф или…
Тут она споткнулась и потеряла равновесие. Пакет с гречкой упал и лопнул; крупинки разбежались по полу, словно рой шустрых жучков.
Миссис Барнс хлопнулась сверху и сердито посмотрела под ноги.
— Какого чёрта пылесос здесь болтается? Я зацепилась за шланг.
— Ты не ушиблась? — забеспокоился мистер Барнс. — Я сейчас приберу.
Миссис Барнс морщась потёрла коленку и неловко встала.
— Не мешало бы извиниться, — раздался сердитый голос.
— Я не специально рассыпала, — огрызнулась миссис Барнс.
— Что ты сказала, душа моя? — спросил мистер Барнс.
— Я не специально рассыпала, — повторила миссис Барнс.
— Я и не говорю, что специально.
— Но…
Включённый пылесос заурчал. Миссис Барнс озадаченно почесала в затылке, потом передёрнула плечами.
— Я сама, — сказала она, отбирая пылесос у мужа. — Ты разбери продукты.
Очень скоро на полу не осталось ни крупинки. Миссис Барнс выключила пылесос и собралась выдернуть его из розетки.
— И хоть бы одно слово благодарности, для разнообразия, — пожаловался мрачный голос.
— Ваааааааай! — завопила миссис Барнс.
— Что?! — так и подпрыгнул мистер Барнс.
— Голоса! — пожаловалась миссис Барнс. — Я всё время слышу какие-то голоса. Ворчливые. Бранчливые. Неучтивые. Я… я…
Мистер Барнс с улыбкой обнял её за плечи.
— Ты слишком устала на работе, — сказал он. — Присядь-ка. Хочешь чашечку кофе? Я сейчас сварю.
— Вот, доигрались! — выкрикнул сердитый голос. — Я же говорила: ещё одна чашка — и я обалдею. Достукались, обалдела.
Мистер Барнс выпустил жену и крутанулся на пятках.
— Слышал, да? — взвизгнула миссис Барнс. — Теперь-то ты мне веришь?
— Да, да, — закивал мистер Барнс. — Я тоже слышал голос, но… — Глаза его сузились. — Билли? — спросил он подозрительно.
Билли поднял глаза и увидел, что родители смотрят на него.
— Если это ещё одна твоя дурацкая выдумка… — начал папа.
— Что именно? — невинно поинтересовался Билли.
— Эти голоса! — выкрикнула мама.
— Голоса? — не сдавался Билли. — Какие голоса? Не понимаю, о чём ты. — Билли грозно сверкнул глазами во все стороны. — Здесь абсолютно ТИХО! ТИХО! И так и будет дальше. Спокойно и ТИХО!
Миссис Барнс посмотрела на мужа и передёрнула плечами. В последнее время Билли довольно часто вёл себя странно.
— Я… правда не отказалась бы от чашечки кофе, — сказала она.
Мистер Барнс кивнул, подошёл к кофеварке и включил её. И стал ждать. Он ждал, и ждал, и ждал…
— Чёртова машинка, — пробормотал он, теряя терпение. — Придётся купить новую. Эта совсем не работает.
— НЕТ! — взревел тостер, отчаянно клацая всеми пружинами. — Не троньте кофеварку!
Мистер Барнс, опешив, попятился. Сначала кофеварка. Теперь тостер.
А в следующий миг вступили и все остальные.
— Тостер влюбился в кофеварку! — подвывал миксер.
— Веди себя как взрослый! — пыхтел тостер. Миксер угрожающе зажужжал.
— А что ты мне сделаешь? — выкрикнул он. Мистер и миссис Барнс беспомощно вытаращились на сына.
— Что… что здесь происходит? — пискнули они в один голос.
Билли побледнел. Что сказать? Что тут можно сказать? Да он ничего и не успел сказать, потому что в разговор влезла кофеварка.
— Нам надоело! — заявила она.
— Вот именно! — присоединился чайник.
— Хватит уже над нами издеваться! — продолжала кофеварка.
— О, как ты прекрасна в гневе! — промурлыкал тостер.
— Терпению конец! — заявила кофеварка.
Остальные поддержали её — чайник, посудомоечная машина, холодильник с морозилкой, стиральная машина, — так что вскоре стены задрожали от праведного гнева, накопленного за долгие годы.
Билли обернулся к Кереку и Зереку — но у буро-малинового столика со стульчиком были свои заботы.
— Великий Повелитель, — прошептал столик, когда Сайлас встал на четвереньки и пополз в сторону, — вернись!
— Вернись немедленно! — прошипел стульчик. — Билли, посади Великого Повелителя на меня обратно!
Билли было не до того. Он словно прирос к месту. Шум становился всё громче.
— Мы объявляем забастовку! — орала кофеварка, громко стуча крышкой.
— Пришёл наш час! — гудели холодильник с морозилкой, хлопая дверцами.
От сотрясения продукты, стоявшие внутри на полках, начали падать на пол. Электрический нож так и подпрыгивал на месте. Пружины его звенели. Лезвие сверкало.