— А, Билли! — обрадовалась миссис Рамсден, завидев в кухонном окне ухмыляющуюся физиономию. — Ты пришел подстричь мой газон? Спасибо, детка.
Она вытерла руки кухонным полотенцем и поспешила на улицу.
— А ты знаешь, деточка, что у тебя на голове коробка? — поинтересовалась она.
— На ванты, братванты! — воскликнул Билли и прикрыл один глаз ладонью, будто черной повязкой.
— А, понятно, — сказала миссис Рамсден и неуверенно улыбнулась. — Газон мне сегодня будет косить пират, да? — Она открыла сарай и вытащила электрическую косилку. — Ты не в первый раз, знаешь, что делать. Самое главное — на запутайся в шнуре.
Билли кивнул.
— Команду понял, нос задрал, — возвестил он радостно.
Миссис Рамсден нахмурилась.
— Ну, начинай, деточка, — сказала она, втыкая шнур в розетку. — А я пойду приготовлю тебе стаканчик лимонада со льдом.
Билли радостно захихикал и включил косилку. Она загудела.
— Йогурта горы, моря творога! — завопил Билли и врезался с косилкой в густую траву. Он описал сначала одну широкую дугу, потом вторую. Появилась первая буква.
3.
— Посмотрите, как вкусны лимонадные блины! — напевал Билли, прокосив еще две прямых полосы и соединив их третьей.
А.
— Бредет бачок, кусается, сдыхает на пруду!
Косилка двигалась туда-сюда, туда-сюда. И вот появилась третья буква.
Д.
Около четырех Билли отправился домой. Новая игра Саймона ему не особенно понравилась. Предыдущей, просто «Нашествию пришельцев», она в подметки не годилась.
Свернув на Буковую улицу, он заметил, что коврик возле двери дома номер два весь усыпан конфетти.
«Странно», — подумал Билли.
Увидев точно такую же кучку у дверей дома номер четыре, он нахмурился. У дверей дома номер шесть он остановился и почесал в затылке. У дверей дома номер восемь любопытство взяло верх. Он подошел к дверям, нагнулся и поднял клочок бумаги. На одной его стороне было что-то напечатано. А именно:
ШКОЛЬНАЯ ЯР…
— Мамочки! — так и ахнул Билли.
Ускорив шаги, он заторопился к дому номер тридцать два, к своему дому. По дороге он заметил по кучке конфетти на пороге каждого дома, а еще некоторое количество конфетти ветер принес из садиков на другой стороне улицы.
— Караул, — пробормотал Билли. Его охватывала паника.
И тут он увидел машину, синюю машину, гордость мистера Аркрайта. Впрочем, синей она сейчас не была. Она была красно-белой, покрытой толстым слоем какой-то гадости пополам с крошками печенья.
Билли застыл. Рот у него открылся сам собой. Сердце заколотилось со страшной скоростью. Все было даже хуже, чем он думал.
Билли перешел на бег и подобрался к дому с задней стороны. Потом, затаив дыхание, подтянулся на заборе и заглянул в сад миссис Рамсден. Он увидел густую траву, в которой были выкошены три огромных буквы.
— Мамочки мои! — ахнул Билли.
Билли бегом взлетел по лестнице и ворвался в свою комнату. Плюшевый слон, плавательный круг и надувной мячик не подавали никаких признаков тревоги.
— Мы так и поняли, что это ты, — сказал Керек. — Один ты так топаешь.
— Что же вы опять натворили! — заорал Билли.
— Да ничего, — сказал Дерек улыбаясь. — Просто Зерек показывал мне такую интересную штуку, которую можно сделать, если у вас есть слон и плавательный круг и…
— И сколько раз можно тебе повторять, — проговорил Зерек, явно теряя терпение, — ничего не выйдет, если ты не перестанешь гнуть хобот!
Билли ошарашенно затряс головой.
— Я не вас имел в виду, — сказал он. — Вы знаете, что натворил Билли?
Наступила тишина, и все три игрушки превратились обратно в плюхоголовов.
Керек нахмурился:
— Я думал, ты пошел поиграть с этим твоим другом, как там его…
— Сюзан, — подсказал Дерек.
— Саймон, — поправил Билли. — Я не про себя, я про другого Билли. Или Небилли?
— А, про него! — понял Зерек. — Он где-то там, работает за тебя.
— Работает за меня? — воскликнул Билли. — Он свихнулся!
— Сильнее, чем ты? — поразился хомяк Кевин. — Такое и представить себе трудно.
— Он порвал на клочки все объявления миссис Турбот, — начал Билли. — Он заляпал машину мистера Аркрайта кетчупом и печеньем. А уж о том, что он натворил у миссис Рамсден, я вообще молчу!
Керек, Зерек и Дерек сгрудились в кучу. Буро-малиновые плюхи запульсировали, зашипели и зажужжали.
— Странно, — сказал наконец Керек.
— Весьма странно, — прибавил Зерек
— Что? — спросил Билли.
Дерек отцепил от пояса свою машинку и внимательно осмотрел.
— Я уверен, что я не сломал мозгометр. Ну, может, контакты немножко запачкались.
— Скорее у тебя проблемы с программными загибами, — предположил Керек.
— Или светоизлучатель стоит в режиме подмига, — высказался Зерек.
Керек взял у Дерека черную коробочку и встряхнул. Внутри что-то громыхнуло.
— Да и вообще, — сказал Керек, — с этой моделью абсолютной точности воспроизведения никогда не добьешься.
— Абсолютной точности воспроизведения? — воскликнул Билли.
— Билли, это ты? — донеслось снизу. Говорил мистер Барнс.
— Да, пап, — ответил Билли.
— Быстро ты, я тебя так рано не ждал. Ужин будет через полчаса. Припущенные сосиски в сиропе и луковое мороженое с шоколадной крошкой на сладкое. Ты, наверное, проголодался.
Билли заскрипел зубами. Из кухни пахло мясом и конфетами.
— Не очень, пап, — ответил Билли, в тысячный раз пожалев, что его папе-кулинару не придет в голову попросту разогреть замороженные котлеты.
— Скоро проголодаешься, — уверенным тоном сказал мистер Барнс. — Ладно, я пойду за соусом следить. Спасибо, что погулял с Сайласом в парке. Надеюсь, вам обоим понравилось.
Когда слова эти прозвучали и были осмыслены, в детской наступила полная тишина. Билли посмотрел на плюхоголовов. Плюхоголовы посмотрели друг на друга.
— Только не это, — сказал Билли.
— Только не это, — сказали плюхоголовы.
— Оно самое, — сказал хомяк Кевин.
— Неужели правда? — ахнул Керек, срывая с пояса Главный Компьютер и принимаясь молотить по кнопкам.
— Только не Сайлас, — сказал Дерек; его плюхастая голова тряслась от ужаса, как желе.
— Вааааааааааааааай! — заверещал Зерек. Буро-малиновые плюхи на его голове то вспыхивали, то гасли. — Тревога! Общая тревога! Без паники! Безумный, безмозглый, бестолковый Небилли похитил Великого Повелителя Вселенной. Вааааааааааааааааааааай!
— Держи себя в руках, Зерек, — приказал Керек.
— Да, не ори как завязанный, — посоветовал Дерек.
— Зарезанный, — поправил Билли.
— Зарезанный! — хором возгласили все три плюхоголова.
— Наша первейшая обязанность — обеспечивать безопасность Его Величества Великого Повелителя Вселенной, — напомнил Керек.
— А мы не справились, и его в любой момент могут зарезать, — сказал Зерек. — Придется исправляться. Мы обязаны отыскать Небилли и отправить обратно туда, откуда он взялся.
— Плюхоголовы, вперед! — воскликнул Дерек.
Билли, в принципе, не любил выходить с плюхоголовами на улицу, но на сей раз было понятно, что выбора нет. Его братишка оказался в руках у его безмозглого двойника — дурачка Небилли, который и так уже набедокурил всюду, где только мог. Что он учинит с Сайласом? Перемажет и его кетчупом? Порвет и его на клочки? Подстрижет его, как газон? Даже думать об этом было страшно.
— Готовы? — спросил он плюхоголовов.
— Готов, как вареная сосиска! — доложил буро-малиновый скейтборд, весь в плюхах.
— Это ты, Керек? — уточнил Билли.
— Я самый, — сказал скейтборд. — А куртка — Зерек.
— Как всегда, — пожаловалась утыканная плюхами куртка. — Решительно не понимаю, почему я вечно куртка. Я бы лучше побыл чем-нибудь с колесиками…
— Меня узнал? — спросил шлем. — Это я, Дерек.
Билли посмотрел на викинговский шлем из тяжелого металла с острыми гнутыми рогами.
— Тебя поди не узнай, — пробормотал он. — Ну ладно. Пошли.
Накинув куртку, нацепив шлем и взяв скейтборд под мышку, Билли двинулся к дверям.
— Минуточку, — подал голос Керек, — а где наш приборчик?
— Я думал, у тебя, — сказал Зерек. — Дерек?
— У меня нет, — сказал Дерек.
— У кого-то он точно есть, — возразил Билли. — Не мог же он испариться. — Он нахмурился. — Или мог?
Тут раздалось лязганье и клацанье — крошечная лапка пыталась протащить черный приборчик через прутья в клетку.
— Кевин! — заорал Билли. — Что это ты творишь?