MyBooks.club
Все категории

Алексей Налепин - Сказки народов Европы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Алексей Налепин - Сказки народов Европы. Жанр: Сказка издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сказки народов Европы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
276
Читать онлайн
Алексей Налепин - Сказки народов Европы

Алексей Налепин - Сказки народов Европы краткое содержание

Алексей Налепин - Сказки народов Европы - описание и краткое содержание, автор Алексей Налепин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В том вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Европы.Составление, вступительная статья и примечание А. Л. Налепина.Иллюстрации Г. А. В. Траугот.

Сказки народов Европы читать онлайн бесплатно

Сказки народов Европы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Налепин

Корчма — трактир, постоялый двор.

Стр. 21. Костёл — польский католический храм.

Ксёндз — польский католический священник.

Стр. 22. Бабка-ведунья — то же, что колдунья, волшебница, знахарка, ворожея.

Стр. 31. Служка — слуга при монастыре.

Ополье — город в Польше на реке Одра. Сейчас называется Ополе.

Стр. 36. Сермяга — грубое некрашеное сукно, а также одежда из него.

Палица — тяжелая дубинка с утолщенным концом.

Стр. 37. Сажень — старинная мера длины, равная примерно двум метрам.

Стр. 42. Чантория — гора в Силезии на юге Польши.

Вороной конь — конь черной масти.

Чепрак — матерчатая подстилка под седло, которая служила также для украшения.

Стр. 47. Шляхта — польское мелкопоместное дворянство.

Стр. 48. Парша — заразная кожная болезнь.

Стр. 50. Вереск — низкорослый вечнозеленый кустарник, растущий на торфяных болотах, с мелкими листьями и лилово-розовыми цветками.

Стр. 56. Верста — старинная мера длины, равная примерно одному километру.

Стр. 64. Амбар — строение для хранения зерна, муки, припасов.

Стр. 66. Пергамен — выделанная кожа животных, употреблявшаяся в старину для письма.

Стр. 67. …уголь жечь собирался… — то есть, сжигая деревья, заготовлял древесный уголь. Углежжение было распространенным промыслом среди лесных крестьян.

Стр. 76. Баклага — похожий на сплющенную тыкву деревянный плоский сосуд с крышкой или пробкой.

Стр. 86. Пражский мост — знаменитый Карлов мост, памятник чешской средневековой архитектуры XIV–XVIII вв.

Стр. 99. Кудель — вычесанный и перевязанный пучок волокнистой части льна или пеньки, приготовленный для пряжи.

Стр. 102. Жупан — глава округа.

Стр. 128. Житница — амбар или какое-либо другое помещение для хлеба, зерна.

Стр. 131. Батоги — палки или прутья для телесных наказаний.

Стр. 134. Аспидная доска — тонкая доска из черного слоистого минерала, на которой писали грифелем.

Яловая корова — бесплодная корова.

Стр. 137. Молочная тюря — кушанье из крошенного в молоке хлеба.

Стр. 140. Кошара — овчарня, хлев или загон для овец.

Стр. 141. Торба — мешок, сума.

Стр. 146. Чело — лоб.

Стр. 147. Медведь-стервятник — крупный матерый медведь-людоед.

Стр. 149. …и, наконец, побратались. — Побратимство — старинный славянский обычай закрепления дружбы. Дружба приравнивалась к братским отношениям, а люди, вступившие в побратимство, назывались побратимами или назваными братьями.

Стр. 155. Димитров день — 26 октября.

Стр. 160. Боярин — крупный землевладелец знатного происхождения.

Стр. 169. Вепрь — дикая свинья.

Борзая — охотничья собака.

Стр. 174. Визирь — в Турции, а также в других странах Востока титул министра или высшего государственного сановника.

Стр. 176. Чернильные орешки — черные наросты на деревьях, применявшиеся для изготовления чернил.

Стр. 192. Чертог — пышное великолепное помещение, дворец.

Стр. 195. Истрия — полуостров на северо-западе Балкан.

Волшебницы-вилы — в южнославянских мифах и сказках женские духи, обитавшие в горах. Вилы могли летать, как птицы, и владели колодцами и озерами. По обличию это были очаровательные девушки с распущенными волосами и крыльями. Вилы всегда выступают как существа дружелюбные по отношению к добрым людям, как помощницы и советчицы.

Стр. 198. Тамбур — распространенный на Востоке струнный инструмент, напоминающий мандолину.

Стр. 203. Погача — плоская пресная лепешка.

Стр. 204. Багдад — город на Ближнем Востоке, ныне столица Ирака.

Стр. 213. Бурдюк — мешок из шкуры животных для перевозки и хранения жидкости.

Стр. 220. Омет — стог сена или соломы.

Стр. 223. Святое писание (священное писание) — религиозные книги (у христиан — это Библия, у мусульман — Коран), в которых отразились религиозные представления разных народов.

Стр. 224. Падишах — титул мусульманских властителей, равняющийся титулу «император» или «король». Чаще всего так называли турецкого султана.

Стр. 227. Черногория и Герцеговина — исторические области Югославии. В настоящее время — республики, входящие в состав СФРЮ.

Стр. 228. Венецианский дож — глава Венецианской средневековой республики, расположенной на многочисленных островах Венецианской лагуны Адриатического моря.

Дубровник — старинный город на берегу Адриатического моря. Ныне Дубровник — город-музей, крупный порт СФРЮ.

Стр. 229. Соломон — царь иудейского царства в 965–928 гг. до н. э., которого библейская традиция именует «мудрым».

Стр. 235. Бочкоры — крестьянская обувь: кожаные чувяки, подвязанные переплетенными ремешками.

Стр. 246. Егерь — охотник при королевском дворе.

Стр. 249. Гофмейстер — смотритель за придворными чинами и служителями.

Стр. 265. Чардаш — венгерский национальный танец.

Стр. 268. Мамалыга — каша из кукурузной муки.

Стр. 272. …три златорунных барана — бараны с драгоценной золотой шерстью.

Понтий Пилат — римский наместник в Иудее (26–33 гг. н. э.), который, согласно христианской легенде, утвердил смертный приговор Иисусу Христу.

Стр. 299. Святая Пятница — так у христиан называлась святая Параскева, которая в народе почиталась как покровительница пряжи и льна. Христианский культ Параскевы-Пятницы сохранил многие черты язычества.

Стр. 316. Жнивье — поле, где сжаты зерновые.

Стр. 333. Брынза — сыр из овечьего молока.

Стр. 341. Тутовое дерево — то же, что шелковица. Листья этого дерева служат кормом для шелкопряда.

Стр. 356. Базилик — пахучий цветок, называемый также «душистый василек».

Стр. 372. Полента — густая кукурузная каша, которую режут ломтями. Обычная пища итальянских бедняков.

Стр. 394. Головка сыру. — В старину сыр, сахар и другие продукты продавались большими порциями, которые назывались «головы». Они имели форму шара или конуса. Это название сохранилось до наших дней — «голова сыру», «голова сахару».

Бадья — широкое низкое деревянное ведро.

Стр. 400. Чечевица — разновидность бобов плоской округлой формы.

Стр. 404. Монастырский огород — огород, принадлежащий монастырю, религиозной общине, где проживают монахи — лица, давшие обет вести аскетический образ жизни в соответствии с церковными правилами.

Стр. 405. Келья — отдельная комната монаха в монастыре.

Стр. 408. Хосе-Антонио-Андрес-Хесус-Фернандес. — Полное имя испанца состоит не только из его собственного, но и из имен его матери и отца.

Стр. 428. Магия — чародейство и волшебство. С магией связаны всевозможные суеверия, приметы, обряды, гадания, вера в «чудеса» и т. д. В средние века различали «белую магию», творившую добрые «чудеса», и «черную магию», связанную с «нечистой силой».

Стр. 503. Бремен — старинный немецкий город на берегу реки Везер, основанный в VIII веке.

Лютня — средневековый струнный музыкальный инструмент, напоминающий гитару. Лютня имела от шести до двадцати четырех струн, наиболее распространены были девятиструнные лютни.

Стр. 506. Шесток — площадка перед устьем (выходным отверстием) печки, куда после топки выгребается жар.

Серник — предназначенная для добывания огня лучина, на конец которой наносилась расплавленная сера.

Стр. 525. Гусар — солдат легкой кавалерии. Этот род войск впервые появился в Венгрии в XV веке.

Стр. 534. Хлев — помещение для скота.

Стр. 545. Меняла — человек, промышлявший разменом денег.

Стр. 549. Кирка — тяжелый железный заостренный молоток для разбивания камней.

Стр. 560. Снедь — пища, еда.

Стр. 565. Тролль — сказочное существо малого роста, обитавшее в пещерах под землей и охранявшее подземные сокровища. Иное имя — гном.

Стр. 572. Бургомистрова дочка — дочь бургомистра, главы городского управления.

Стр. 599. Аббат, епископ, архиепископ — духовные звания в христианской церкви.


Алексей Налепин читать все книги автора по порядку

Алексей Налепин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сказки народов Европы отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки народов Европы, автор: Алексей Налепин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.