И напившись, уснет мертвым сном.
И вот, когда он уснет, я пристрелю его. Иначе не выйдет.
Найдите девушку. Чем милее девушка,
Тем пьянее он будет от крови,
И тем верней я убью его».
Хитрый Скуаг! Он знает, что Клыкк слышит его.
Хитрый Скуаг! У него есть тайный замысел.
Он не будет ждать, пока вампир напьется
И уснет мертвым сном.
Он пристрелит его сразу же,
Убьет намертво, едва тот жадно высунет язык.
Но Скуаг не говорит об этом.
Вся Англия содрогнулась от ужаса. ЧТО?
Отдать самую нашу прекрасную раскрасавицу
Этому чудовищу-кровопийце? Скуаг сошел с ума!
9
Но и Клыкка осенило! У него возник план.
Наступила лунная ночь. Вся Англия, ворочаясь в постели,
забылась неспокойным сном,
и Клыкк, словно огромный жук, взлетел с дворцовой крыши.
Он заглядывает в окна спален – в одно, другое,
И, находит, наконец, ту, кого искал:
Милашку Хрум – Королеву Красоты!
Он проникает в ее сны и шепчет ей на ухо:
«Скажи, что станешь жертвой вампира.
Я твой ангел. Я спасу тебя.
Ты избавишь Англию от вампира
И станешь такой знаменитой,
Что сама Королева омоет твои ноги,
И тонны леденцов-милашек на палочке
Раскупят в самом Китае.
А телевидение покажет сериал:
«Милашка Хрум и Вампир».
И чтобы добавить сну веса
Он просунул между ее спящими пальчиками
Банкноту в пять фунтов,
И прошептал: «Ты – избранница».
Потом Клыкк скорехонько вернулся во дворец.
А Милашка Хрум пробудилась от сна,
Широко открыла глаза и заявила:
«Я буду жертвой вампира!»
Ее мать тут же грохнулась в обморок, а отец,
Побелев как простыня, сказал: «И что еще ты надумала?»
10
Королева наградила Милашку медалью за храбрость.
И вот, Милашка на передовицах газет, крупным планом –
Прелестная как цветок,
Пожимает огромную, волосатую, мозолистую руку
Скуага, убившего не одну сотню вампиров.
Все готово. В главной зале Дворца
Милашка улеглась на диван,
Стараясь выглядеть как можно аппетитней,
И претворилась, что спит.
Но что это? Заминка.
В зал катится корзинка.
Огромную клубничину доставил грузовик,
На ней большая бирка: «Подарок для Королевы
От Фирмы «Доморощенный продукт».
И никто не знает,
Что хитрый Скуаг притаился внутри,
Прижимая к себе пулемет.
Вдесятером слуги вносят Клубничину во Дворец
И оставляют в зале. Сквозь две маленьких дырочки
Скуаг следит за Милашкой Хрум,
Улыбаясь в темноте.
Ему невпервой.
Вампир Клыкк станет его триста двадцать первой жертвой.
11
А Клыкк задумал вот что.
Он объяснит Милашке Хрум,
Что он добрый и хочет стать человеком –
Он просто возьмет ее за руку.
И тогда вся страна увидит, что он добрый.
Они вдвоем отведают лучшего королевского портвейна,
И Милашка скажет: «Знаешь, а ты славный малый».
И так он всем докажет, что он вовсе не вампир,
Что на самом деле он милый.
Может быть, Милашка Хрум даже погладит его,
Всем на удивление – и на зависть.
Это – его тайный замысел.
Но вот он влетает в залу,
Будто гигантский, черный от сажи мотылек…
И видит огромную алую Клубничину!
Ммммм! Как ему хочется впиться в эту Клубничину!
Он не в силах устоять!
Он вонзает свои вампирьи клыки глубоко,
Глубоко в мякоть Клубничины…
И в мягкое место Скуага!
Такого Скуаг не ожидал. «А-А-А!!!» - заорал он все горло,
Пулей выскочил из Клубничины
И бросился наутек.
12
Армия, Полиция и Скуаг
Берут Дворец в оцепление.
В каждом ружье – серебряные пули.
Скуаг рвет и мечет. Его план провалился.
Все рвут и мечут.
Телекомментаторы скорбно качают головами,
Будто куклы на пружинках.
«Быть может, в эту самую минуту, - говорят они, -
Вампир пьет кровушку Милашки Хрум, будто Пепси-Колу.
Доколе наши телезрители будут дрожать от ужаса?
Это неслыханно.
Скуага на мыло!»
И вдруг – на ступеньках дворца,
На пурпурном ковре появляется она –
Милашка Хрум собственной персоной,
Во всей своей красе.
И с нею Клыкк – она ведет его за лапу!
И телезрители видят, как Милашка Хрум
Представляет вампира Королеве.
И гладит его черную шерстку.
А он робеет, неловко сложив крылья, смотрит умными красными глазками, старается быть учтивым.
13
Королева велит Мэру Лондона
Найти Клыкку работу в Ресторане.
«Мы искренне надеемся, - говорит она, -
Что и прочие вампиры поддержат почин, сменив рацион!»
Клыкк подает посетителям
Бифштексы с подливой, печенку, фаршированные почки
И все такое в этом роде.
Но на кухне он сует мохнатую морду
В клубнику со сливками. И снова – в клубнику со сливками.
И снова – в клубнику со сливками.
А порой, для разнообразия – в сливки с малиною.
14
А теперь, о том, что приключилось с Томасом Скуагом.
Он женился на Милашке Хрум. Какая была свадьба!
Ее показывали по телевидению – представляете,
Какая свадьба. Просто изумительная!
Клыкк был свидетелем со стороны Скуага.
Милашка Хрум стала Миссис Скуаг.
А Королева преподнесла им в подарок
пару тяжелых серебряных пуль.
А потом вертолет унес их домой –
На башню, где жил Томас,
Высоко в горах Трансильвании.
Там они собирались провести медовый месяц.
И когда вертолет опустился на верхнюю площадку башни,
Ни Томас, улыбавшийся в бороду,
Ни Милашка Хрум, которая, звонко смеялась,
обнажая ослепительно белые зубы, -
Никто из них и не подозревал,
Что их приключения только начинаются.
15
Приплясывая, они спустились по лестнице Башни Скуагов.
Все было готово для пира.
В комнате стояла роскошная кровать с балдахином
И стол, уставленный яствами.
Икра! Лосось! Шоколадный мусс!
Томас хлопнул ладнью по лбу. «Ну надо же!» –
опечалился он.
Томас забыл про Шампанское!
«Я мигом, любимая,» - сказал он Милашке и, перевесившись через перила, поцеловал ее на прощанье.
«Распаковывай чемодан. Я вернусь мигом!»
И перескакивая через ступеньки, он понесся по лестнице.
Покуда Милашка втаскивала в комнату чемодан с шикарными платьями,
Вертолет поднялся над башней.
И Томас не видел, что огромное крылатое существо, похожее на летучую мышь, вцепилось когтями в трещины между каменными глыбами.
Огромный, словно клубок черного меха, Вампир висел на стене башни и глядел в небо красными глазками.
Томас улетел.
И не оглянулся.
И не увидел, как черная тень протиснулась в окно,
Медленно втянув за собой крылья.
1
Томас Скуаг возвратился с Шампанским.
Припарковав на верхней площадке вертолет, он спустился вниз по крученой лестнице и прокричал жене:
«Вот я и дома!»
Но никто не ответил.
Он опустил ящик с Шампанским.
Принюхиваясь в надежде уловить запах изысканных духов, Томас заглянул во все комнаты.
Куда исчезла его жена?
Томас подумал: «Может, она прилегла, утомившись с дороги?» -
и зашел в спальню.
На ровном покрывале он увидел бугорочек.
Он сорвал покрывало…
И опешил!
2
Бугорочек был крысой.
Крыса! В его постели!
«Вон! – проревел он. – Крыса, вон отсюда!»
Но крыса лишь съежилась и задрожала еще сильнее. Он пригляделся: может, ей нездоровится?
И тут он услышал тоненький голос:
«Помогите! Спасите!»
Томас нахмурился. На помощь очень тихо и тоненько звала… женщина. Неужели это его жена?
Томас не верил своим ушам.
Он взял крысу в руку и заглянул ей в глаза. Неужели его жена превратилась в крысу?
Не может быть!
«Это обман, - подумал он. – Мои враги вампиры украли Милашку, а вместо нее подложили вот эту обманную крысу. Говорящую крысу!»
И в это мгновение башню тряхнуло.
3
Стулья заковыляли по комнате.
Что это? Землетрясение?
Томас упал на колени. Сжимая крысу в руке, он дополз до окна и выглянул наружу.
Кругом пролегали глубокие ущелья,
Но башня уносилась все дальше от них. Горы внизу становились все меньше.
Что случилось? Почему башня сама по себе взмыла в небо?
Томас глянул наверх – и вскричал! Его охватил УЖАС.
И крыса в его руке - которая была, или не была его женой – запищала от страха.
4
Два пальца гигантской руки, ухватив башню за верхушку,