MyBooks.club
Все категории

Йозеф Лада - Сказки дядюшки Римуса (сборник)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Йозеф Лада - Сказки дядюшки Римуса (сборник). Жанр: Сказка издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сказки дядюшки Римуса (сборник)
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
151
Читать онлайн
Йозеф Лада - Сказки дядюшки Римуса (сборник)

Йозеф Лада - Сказки дядюшки Римуса (сборник) краткое содержание

Йозеф Лада - Сказки дядюшки Римуса (сборник) - описание и краткое содержание, автор Йозеф Лада, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В этой замечательно иллюстрированной книге вы прочитаете веселые сказки дядюшки Римуса о забавных приключениях Братца Кролика, Братца Лиса, Братца Волка и других зверей.Эти сказки, полные юмора, фантазии и мудрости, давно полюбились детям всего мира.

Сказки дядюшки Римуса (сборник) читать онлайн бесплатно

Сказки дядюшки Римуса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Йозеф Лада

Сидел Шакал в лесу, к реке не ходил, и ел дикие фиги, да коренья выкапывал из земли.

Ждал его, ждал Аллигатор, потом решил изловить Шакала на суше. Подполз под самое большое фиговое дерево — вся земля там усыпана была упавшими плодами, — собрал в кучу фиги, зарылся в них, поджидает Шакала.

Только увидел Шакал большущую кучу фиг, он тотчас же подумал: «Сдаётся мне, похожа эта куча на моего старого приятеля, Аллигатора». А для проверки он крикнул:

— Слаще всего те фиги, что только упали с дерева; они катятся, ветер подгоняет их. А эта куча, видно, долго лежала; видно, это плохие фиги, их и есть-то не стоит.

«Эге, — подумал Аллигатор, — вот оно в чём штука! Разборчив же этот Шакал! Ну, да я шевельнусь чуть-чуть, фиги откатятся немножко, а Шагал, как увидит, небось подбежит!»

Шевельнулся Аллигатор — покатились с него маленькие фиги в разные стороны. Никакому ветру так не погнать их — вот как далеко покатились фиги!

А Шакал — удирать да кричит на бегу:

— Спасибо тебе, Аллигатор, что дал мне знать, где ты. А то я и не признал тебя. Так ты славно упрятан был под фигами!

Погнался было Аллигатор за Шакалом, да где там!



— Ну ладно, всё равно я тебя перехитрю, — сказал Аллигатор. — Тебе и невдомёк, как я хитёр.

На другое утро, чуть свет, пустился он в путь и добрался до норы, в которой жил Шакал. Вполз в неё и спрятался; стал поджидать, когда Шакал вернётся домой. Но Шакал живо приметил его следы.

«Эге, — подумал он, — видно, кто-то тяжёлый тут прополз, весь вход разворотил, пробираясь в нору. Уж лучше посижу я снаружи!»

Так подумал он, а сам кричит:

— Норка, а норка, славный мой домик, что не откликаешься, как всегда? Каждый день говоришь мне, что всё в порядке, а сегодня не хочешь? Или беда какая тут приключилась? Ну, ответь мне, мой домик!

Тут Аллигатор подумал:

«Если так у них заведено, уж лучше я отвечу. Пусть думает Шакал, что в доме у него всё в порядке».

И запел нежным голосом, тихо, как только мог:

— Здравствуй, милый Шакал!

А Шакал так и вздрогнул при этих словах.

«Ну, — подумал он, — забрался ко мне в нору этот старый Аллигатор. Надо бы изловчиться как-нибудь и убить его, не то он съест меня не сегодня-завтра!»

И ответил Шакал:

— Здравствуй, милый мой домик. Как же я рад слышать твой голосок! Сейчас войду, дай только наберу хворосту, чтобы варить обед.

Он пустился бежать и притащил столько валежника и сухостоя, сколько силы хватило, и всё свалил у входа в нору. А старый Аллигатор притаился, как мышь, и даже хихикнул потихоньку:

— Ага! На этот раз я обманул хитрюгу Шакала. Сейчас сунется сюда, и будет ему конец.

А Шакал натаскал целую гору сучьев, свалил их у входа в пещеру, зажёг и ну подталкивать их в нору поглубже. Разгорелся хворост жарко, огонь и дым наполнили нору, и пришёл тут конец старому злому Аллигатору. А Шакал выплясывал от радости вокруг огня и припевал:

Динг-данг! Динг-данг!
Конец пришёл Аллигатору!
Динг-донг! Динг-донг!
Я победил его, злюку!
Динг-донг! Динг-донг! Динг-донг!

Малайзийские сказки

Как птицы выбирали начальника

Однажды собрались все птицы и стали держать совет, кого выбрать начальником. Спорили они долго и наконец решили:

— Мы полетим к небу. У кого хватит силы долететь и принести с собой кусочек неба, тот и будет нашим начальником.

Все птицы согласились на этом.

А хитрая Колибри перед полётом отщипнула кусочек белой, блестящей коры с пальмы Салэ и спрятала его у себя в пёрышках.

Вот, по знаку, взлетели все птицы вверх. Колибри скоро притомилась и сказала:

— Больше не могу, больше не могу! Буцеро, возьми меня к себе на спину!

— Садись, — сказал Орёл Буцеро.

Он и не почувствовал, когда Колибри села на него. Летели они все долго, и сам Буцеро устал, и все птицы выбились из сил. Одна за другой поворачивали они назад, вниз, к земле.

И Буцеро повернул назад. Тут слетела с его спины Колибри. Она крикнула другим птицам:

— Как? Вы уже возвращаетесь? Летите за мной, выше, выше!

Но у птиц ослабели крылья, они не могли лететь дальше.

Тогда Колибри одна полетела вверх, и она тоже не долетела до неба. Она пролетела немного и стала спускаться. На том месте, где собрались все птицы, она опустилась с блестящим кусочком коры.

— Глядите! Глядите все! — кричала она. — Я поднялась до неба! Вот, кусочек я принесла!

— Как! — зашумели все птицы, и Буцеро тоже. — Как! Мы не смогли добраться до неба, а эта крошка добралась? И будет нашим начальником? Нет! Нам не нужно такого! Лучше заклюём ее! Этакую мелюзгу — в начальники?!



И все кинулись на Колибри. Но она ускользнула от них и юркнула в мышиную норку. Не пришлось птицам её заклевать. Тогда они опять собрались на сход. Нужно было выбрать кого-нибудь в сторожа, чтобы сторожить мышиную норку. Выбрали Сову, потому что у неё большие глаза. Но Сова стерегла, стерегла, захотелось ей спать. Клюнула носом, раз и другой, ниже и ниже, а там и вовсе уснула.

Колибри — шмыг из норки и улетела.

Все птицы на Сову напустились:

— Что плохо стерегла? Почему упустила Колибри?

Сова ничего не ответила и полетела прочь, а все птицы — за ней. Но Сова спряталась в чаще лиан и ползучих стеблей. Сюда не забраться было птицам. Но зато и Сова не смела показываться им днём на глаза.

С тех пор она летает только ночью.

Как отправилась путешествовать Кабарга

Пойдём, — сказала Кабарга Цапле, — сядем в лодку и поплывём к Яве.

Вышли они в море. Кабарга сидела на руле, а Цапля на вёслах. Ветер дул с севера. Кабарга скоро задремала, и лодка пошла по ветру.

Цапля говорит:

— Почему ветер сбивает лодку? Что ты не правишь, Пландо?

— Вздремнула немного, — отвечает та.

— Смотри, не зевай, — говорит Цапля.

— Ладно. Видишь, как пошла лодка! Глядь-поглядь, задремала Кабарга снова. Цапля кричит:

— Так и терпения не хватит! Возьму и утоплю тебя, если так. Пробью дырку в дне, вместе с лодкой пойдёшь ко дну.

— Ох, не надо! — воскликнула Пландо. — Я пловец никудышный.

Поплыли дальше. В третий раз задремала Кабарга.

— Ну тебя совсем! — крикнула Цапля. — Такого рулевого только что утопить!

И проклюнула дырку в лодке. Вода хлынула в лодку. Кабарга забила по воде ногами и ну барахтаться одна-одинёшенька в море.

Тут подплыла к ней молодая Акула. Подплыла и кричит:

— Вот теперь тебя съем, Пландо!

А Кабарга в ответ:

— Ты, сестрица Акула, голодна, видно? Куда ж это я гожусь? На один глоточек для тебя не хватит. Вот, если ты доставишь меня на сушу, я тебя такому колдовству научу, такому чудесному волшебству, что тебе и на охоту никогда не ходить!

— Хорошо, — сказала Акула. — Если ты меня такому колдовству научишь, я согласна доставить тебя на сушу!

Забралась Кабарга к ней на спину, отвезла её сестрица Акула к берегу.



Тут и говорит Пландо:

— Ты подожди минуту, я сейчас притащу волшебные коренья.

Побежала в кусты, схватила крепкую лиану и кричит:

— Ну, сейчас дам тебе волшебные коренья, что обещала.

И прикрутила лиану к хвосту сестрицы Акулы.

Акула спрашивает:

— Скажи, Пландо, чего ради ты привязала мне эту штуку к хвосту?

А она в ответ:

— Смирно лежи, мне нужно затянуть узел потуже, а там и волшебные коренья получишь.

Вытащила Акулу на берег, нарезала мяса.

Вдруг из-за куста выскочил Тигр Римау.

— Чую, — говорит, — есть мне тут чем поживиться!

Кабарга говорит:

— Ну, мной сыт не будешь, вон у меня сколько мяса припасено!

— Что ж, давай поделимся, — говорит Тигр.

— Для тебя, Римау, мне мяса не жалко, — отвечает Кабарга. — Только бы ты принёс воды, чтобы мясо сварить.

Отправился Тигр к ручью, притащил воды.

— Вымой мясо получше, тогда и сварим, — говорит Кабарга.

Тигр хорошенько вымыл мясо.

— Вот и отлично, — говорит Кабарга, — теперь разведи огонь, поджарим его.

Тигр развёл огонь и поджарил мясо. Ужарилось мясо, говорит Кабарга:

— Ты бы, Римау, воды принёс для питья, уж мы попируем!

Отправился Тигр снова к ручью. А Кабарга не зевала, схватила мясо и вскарабкалась с ним на дерево. Когда Тигр воротился, видит — ни Кабарги, ни мяса. Как зарычит:

— Ты обманула меня, Пландо! Попадись только мне — не уйдёшь живой!

Так в один день обманула Кабарга большую Акулу и страшного могучего Тигра Римау.

Сказки Японии

Заяц и Крокодил


Йозеф Лада читать все книги автора по порядку

Йозеф Лада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сказки дядюшки Римуса (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки дядюшки Римуса (сборник), автор: Йозеф Лада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.