- Откуда ты знаешь? - снова крикнула Эйли. - Ты никому не рассказал?
- Конечно, не рассказал, - ответил Дик, которому эта мысль вообще пришла в голову буквально минуту назад. - Ага, значит, ты пробираешься в парк Старых башен, верно. Как ты туда попадаешь?
- Эйли не скажет, - ответила девочка и внезапно расплакалась. Энн обняла ее за плечи, чтобы успокоить, но Эйли грубо оттолкнула ее. - Он, Дэй, пошел туда, не я, не Эйли. Бедный Дэй, большая собака залаяла - гав, гав и... и...
- И тогда ты пошла туда, чтобы спасти Дэя, верно? Хорошая, добрая Эйли! Храбрая Эйли! - сказал Дик.
Девочка вытерла слезы грязной рукой, и на щеках у нее остались черные полосы. Она улыбнулась Дику и кивнула.
- Эйли хорошая, - повторила она, взяла собачку к себе на колени и стала ее гладить. - Бедный Дэй бак!
- Значит, она была в парке, - негромко сказал Джулиан Дику. - Но как она туда попала? Может быть, через живую изгородь? Эйли, мы хотим увидеть эту старую леди. Можем мы туда попасть через изгородь?
- Нет, - ответила Эйли, решительно тряся головой. - Там есть ограда, большая высокая ограда, которая кусается.
Все засмеялись, услышав про ограду, которая кусается. Но Джордж догадалась, что это значит.
- Пустили по ограде ток, - сказала она. - Вот что они там сделали. Честное слово, все это похоже на крепость. Запертые ворота, свирепая собака и ограда под током.
- Как, скажите на милость, Эйли все-таки туда пробралась? - спросил Дик. - Эйли, ты много раз видела эту старую женщину? А она видела тебя?
Эйли не поняла, что он спрашивает, и Дику пришлось повторять своя вопрос более простыми словами. Девочка кивнула.
- Эйли видела много раз, там наверху. Один раз она видеть Эйли. Она выбросила бумажки, маленькие кусочки, выбросила из окна.
- Эйли, ты подобрала эти бумажки? - спросил Джулиан, сразу поднявшись. - На них было что-нибудь написано?
Все ждали, что ответит Эйли. Она опять кивнула.
- Да, написано, как пишут в школе, чернилами.
- Ты их читала? - спросил Дик.
На лице девочки вдруг появилось какое-то затравленное выражение. Она покачала головой, потом кивнула:
- Да, Эйли читала. Там написано: "Доброе утро, Эйли. Как поживаешь, Эйли?"
- Значит, эта старая леди тебя знает? - удивленно спросил Дик.
- Нет, она не знает Эйли, только маму Эйли, - ответила девочка. - Она написала на своих бумажках: "Эйли хорошая девочка, Эйли очень хорошая".
- Она говорит неправду, - сказал Дик, заметив, что Эйли отводила глаза, когда отвечала.
- Кажется, я знаю, в чем дело, - сказала Энн. Она взяла листочек бумаги, написала на нем четкими буквами: "Доброе утро, Эйли" и показала листочек девочке. - Прочитай это, Эйли.
Но Эйли не могла прочитать. Она понятия не имела, что написано на этой бумажке.
- Она даже не умеет читать, - сказала Энн. - Стыдится этого и потому сделала вид, что прочитала эту записку. Неважно. Послушай, Эйли, остались у тебя бумажки, которые бросала из окна эта старая женщина?
Эйли поискала в своей скудной одежде и в конце концов достала кусок бумаги, похожий на полоску, оторванную от верхней части книжной страницы. Она отдала ее Дику.
Все четверо склонились над этой полоской, стараясь прочитать, что на ней написано мелким, довольно неразборчивым почерком.
"Мне нужна помощь. Я пленница в собственном доме. Здесь происходят ужасные вещи. Они били моего сына. Помогите! Помогите! Броиуэн Томас".
- Боже мой! - воскликнул потрясенный Джулиан. - Это чудовищно. Как вы думаете, не следует ли показать записку в полиции?
- Знаешь, здесь, вероятно, всего один полицейский на три или четыре деревушки, - сказал Дик. - И вот еще что: возможно, старая дама не в себе. Может быть, то, что она пишет, неправда.
- Как мы можем узнать, так ли это на самом деле? - спросила Джордж. Дик повернулся к Эйли:
- Эйли, мы хотим повидать эту старую женщину, хотим отнести ей какую-нибудь вкусную еду. Она ведь совсем одна, ей грустно. Ты покажешь нам, как пройти в парк?
- Нет, - ответила Эйли, энергично мотая головой. - Там большая собака, собака вот с такими зубами! - И девочка оскалила свои маленькие белые зубки и зарычала, к величайшему изумлению Тимми. Ребята засмеялись.
- Что ж, мы не можем заставить ее рассказать нам, как туда попасть, сказал Джулиан. - И даже если мы попадем в парк, там будет эта собака, а мне это не очень нравится.
- Эйли покажет дорогу в дом, - вдруг, к всеобщему удивлению, сказала малышка. Ребята уставились на нее.
- В дом? - спросил Дик. - Но ты сначала должна показать нам дорогу в парк, если мы хотим попасть в дом.
- Нет, - сказала Эйли, качая головой. - Эйли покажет дорогу в дом. Эйли так сделает. Там нет большой собаки.
Тут залаял Тимми. Кто-то проходил мимо двери и по дороге заглянул внутрь. Это была мать Эйли, которая несла что-то своему мужу-пастуху. Она увидела Эйли, сидящую на полу, и сердито окликнула ее. Потом, стоя в дверях, разразилась целым потоком слов по-валлийски, которых ребята не поняли. В страхе Эйли бросилась к шкафу вместе с овечкой и своей собачкой. Но это ей не помогло. Мать буквально ворвалась в домик и рывком вытащила Эйли. Тимми зарычал, но собачка девочки была так же испугана, как она сама, а овечка жалобно блеяла у нее на руках.
- Я забираю Эйли домой, - раздраженно сказала мать, сердито глядя на четверых ребят так, будто они были виноваты, что Эйли ушла из дома. - Я хорошенько накажу ее!
И она вышла за дверь, крепко держа за руку упирающуюся девочку.
Ребята ничего не могли поделать. В конце концов, эта женщина - мать Эйли, и девочка в самом деле вела себя как маленький звереныш, слоняясь одна по округе.
- Знаете что, - решившись, сказал Джулиан, - думаю, нам лучше спуститься вниз на ферму и рассказать все, что мы узнали, Моргану. Уверен, так будет правильно. Если все это серьезно и старую леди на самом деле держат как пленницу, не вижу, чем тут можем помочь мы, а Морган сумеет что-нибудь сделать. Прежде всего он знает полицейских. Пошли, давайте сейчас же спустимся вниз. Если стемнеет, мы можем переночевать на ферме. Поторопитесь. Давайте пойдем прямо сейчас!
МОРГАН ТОЖЕ ВЕДЕТ СЕБЯ НЕОЖИДАННО
Джордж не особенно хотелось спускаться на ферму. Она боялась, что Тимми снова встретится с тамошними собаками и они могут на него наброситься. Джулиан заметил и понял ее колебания.
- Хочешь остаться здесь одна с Тимми, Джордж, пока мы не вернемся? спросил он. - С Тимом тебе не будет страшно, он тебя защитит в случае чего. Но только ты не испугаешься, если ночью опять будет трясти и появится мерцающий свет на небе?
- Я останусь с Джордж, - сказала Энн. - Лучше всего, мальчики, вам пойти вдвоем. Я немного устала и, наверно, не смогу идти так быстро, как вам нужно.
- Ладно. Тогда мы с Диком отправимся вдвоем, а вас, девчонки, оставим с Тимом. Пошли, Дик. Если мы поторопимся, то доберемся до места еще засветло.
Мальчики вышли и стали быстро-быстро спускаться по извилистой горной дороге, белой от снега. Они обрадовались, когда наконец увидели ферму. В окне кухни уже горел свет, и дом казался таким гостеприимным!
Они вошли через парадную дверь и направились на кухню, где миссис Джоунс что-то стирала. Когда они вошли, стряхивая с ботинок снег, она обернулась и с изумлением посмотрела на них.
- Вот так сюрприз! - сказала она, вытирая руки полотенцем. - Что-нибудь случилось? Где девочки?
- Они остались наверху в домике. Там все в порядке, - ответил Дик.
- Вы пришли за едой? - спросила миссис Джоунс, уверенная, что именно в этом причина их появления.
- Нет, спасибо, у нас полно еды, - ответил Джулиан. - Мы просто хотели бы поговорить с вашим сыном Морганом. Нам, в общем, надо кое-что ему рассказать. Кое-что важное.
- Что же это такое важное? - сразу с любопытством спросила миссис Джоунс. - сейчас соображу... Да, Морган должен быть в большом сарае там, наверху. - Она показала через окно на старый большой сарай, выглядевший очень живописно на фоне вечернего неба. - Там вы найдете моего Моргана. Вы останетесь здесь на ночь? Хотите поужинать, я приготовлю настоящий хороший ужин?
- Да, спасибо, мы бы поели, - ответил Джулиан, вдруг сообразив, что они так и не успели поужинать наверху в домике. - Большое спасибо, мы пока пойдем поговорить с Морганом.
Ребята направились к большому старому сараю. Три собаки Моргана сразу же выбежали им навстречу и зарычали, услышав, что идет кто-то чужой. Но тут же узнали ребят и стали с лаем прыгать вокруг них.
Великан Морган вышел, чтобы посмотреть, почему лают собаки, и очень удивился, увидев мальчиков, которые с ними играли.
- Что такое? - спросил он. - Что-нибудь случилось?
- Мы узнали кое-что странное, - ответил Джулиан, - и хотели бы вам рассказать.
Морган повел их в полутемный сарай. Он сгребал граблями мусор и продолжал работать. Джулиан стал рассказывать о том, что они узнали.
- Это про Старые башни, - заговорил мальчик, и Морган сразу же отложил грабли, но потом тут же снова, не говоря ни слова, взялся за работу.