— А как же!
Все удивились, потому что на пороге стоял Бенни. Он был возбужден и до краев переполнен энергией. Швырнув на стол пачку газет, он показал лапой: половину первой страницы занимало стихотворение «B заключении». Другую половину — большая фотография воздушного шара, на котором прилетел Марио.
Грета сказала:
— А я думала, что ты… что ты…
— Засел в подполье, как подвальная крыса? — презрительно фыркнул Бенни. — Главное для меня — новости! Что у вас новенького?
Роберто прочистил горло и заново пересказал для Бенни все, что они узнали о рецепте бузинного сока.
— Но ты подожди пока об этом печатать, — предупредил он газетчика.
Бенни кивнул и сказал «ладно», но при этом у него была какая — то странная улыбочка.
Самсон вдруг заволновался, точно что-то его насторожило; дрожа от возбуждения, он показывал на фотографию.
— Может быть, развалины легче обнаружить с воздуха, чем рыская по лесу? — гавкнул пес.
За столом воцарилось молчание.
— Ай да Самсон! — произнес наконец Роберто. Очень умное гав-гав! Замечательное гав-гав!
Самсон, непривычный к таким похвалам, даже покраснел.
— Ну конечно! — воскликнула Грета. — И я тоже полетаю по воздуху!
— Разумеется! — сказал Марио. — Отличная идея! И как только я сам об этом не подумал! Я от души приглашаю вас всех принять участие в экспедиции!
— Летим! Сию минуту летим! — пропищала Улли и сорвалась с места.
— Секундочку! — раздался голос кота Роберто. Он строго постучал когтями по столу: — Как я уже говорил, мне кажется очень подозрительным, что Людо Карсон почему-то ни разу не придрался к Марио. Мы должны выяснить причину.
— Но ведь это же хорошо! Разве нет? — спросила Грета. — Я имею в виду — хорошо, что он не донимает Марио.
— Я полагаю, Роберто хочет сказать, что появление этого ужасного пса, который наводит страх на всю округу, как-то связано с приездом Марио, — пояснил Грегор.
— Точно! — сказал Роберто. — Если окажется, что Людо Карсону известно, зачем приехал Марио, все становится на свои места. В таком случае совершенно ясно, почему он не хочет поступать с ним невежливо.
Фон Страус кивнул:
— До тех пор, пока Марио не нашел рецепта.
А уж когда найдет… Лучше и не говорить, что тогда!
— Не может этот собачий бандюга знать, зачем я приехал! — с жаром воскликнул Марио. Это же невозможно! Невозможно, и точка!
Роберто сузил глаза:
— А ты подумай хорошенько! Ты абсолютно уверен, что никому, кроме нас, не рассказывал о своей экспедиции?
— Да! Хотя нет. То есть не мог же я не рассказать об этом матушке. В таком случае… Если ты намекаешь, что моя матушка…
— А еще кому? — театральным шепотом спросил Роберто.
— Одному зверю в справочном бюро по туризму. Я обратился туда, чтобы разузнать о погодных условиях, гостиницах и всяких таких вещах.
— Ты имеешь в виду ваше итальянское туриcтичecкoe бюро или наше здешнее? — уточнил фон Страус.
— Разумеется, здешнее.
— И там какой-то зверь отказался давать тебе справки, пока ты не сообщишь ему о цели своей поездки? — подсказал Грегор.
— Да. Именно так и было. Он сказал, что у них строго запрещается сообщать такого рода информацию без соответствующего объяснения.
Роберто встретил эти слова широкой ухмылкой и откинулся на спинку кресла:
— Тон этого зверя мне, кажется, кого-то напоминает.
Тут подал голос фон Страус:
— Самсон! Сбегай-ка и принеси мне телефон!
Самсон исполнил просьбу.
Когда телефон поставили перед ним на стол, фон Страус серьезно посмотрел на Марио и спросил:
— Когда именно ты позвонил в справочное бюро по туризму?
— Тринадцатого июня, — ответил Марио. — Я запомнил дату, потому что это было накануне дня рождения моей матушки.
Фон Страус кивнул и набрал номер:
— Алло! Это справочное бюро по туризму? Что-что? Ты не мог бы немного приглушить музыку? Я говорю, не можешь ли ты сделать потише… Да, так гораздо лучше. Это говорит фон Страус. Тринадцатого июня вам позвонил некий господин Марио Гастромати из Италии. Не мог бы ты узнать, кто в этот день дежурил на телефоне? Хорошо. Я подожду. — Он выразительно посмотрел на друзей: — Повезло! Они ведут запись всех оказанных услуг.
В следующий миг на другом конце провода что-то сказали.
— Да, я слушаю, — отозвался фон Страус. Все сходится! Не мог бы ты описать мне наружность этого Генри Барта?
И тут сидевшие рядом с фон Страусом услышали, как голос в трубке разразился целым потоком слов. Фон Страус кивал и удовлетворенно улыбался. Через несколько минут он поблагодарил говорившего и положил трубку.
— Ну, рассказывай! — нетерпеливо попросил Роберто.
— Так-так! С чего же начать? Звери, которые работают в справочном бюро по туризму, наняли оркестр бразильской самбы, чтобы отпраздновать радостное событие: некий господин Генри Барт вот уже четыре дня не приходит на службу! Мне сказали, что Генри Барт, мягко говоря, очень грубый пес с дурным запахом из пасти. Сущее наказание для всех окружающих! Наверное, я могу и не говорить, кто принял телефонный звонок, поступивший от Марио?
Грета тихонько присвистнула:
— Так, значит, Людо Карсон на самом деле Генри Барт!
— Мы его разоблачили! — азартно воскликнул Бенни, торопливо выхватывая свой блокнот и записывая: «Шериф-самозванец подло вел двойную игру».
— Похоже, что это так, — сказал фон Страус. — Однако это еще не значит, что мы от него избавились. Ведь Людо Карсон, а точнее, Генри Барт по-прежнему держит в своих лапах всю власть в нашем округе.
— Такой подлый пес! — тоскливо заскулил Самсон. — И ведь тоже собака!
— Все хорошо, все хорошо, Самсон! — принялась его утешать Грета. — Ты ведь у нас большой, страшучий и добрый пес. Помни об этом!
— И все-таки обидно!
— Ну, до свидания! — сказал Бенни. — Мне пора, газета не ждет. — И, кивнув в сторону фон Страуса, прибавил: — Жду от вас подробных сообщений о полете на воздушном шаре.
Возле воздушного шара поднялась несусветная кутерьма, когда все полезли в корзину. Улли сновала туда-сюда с инструментами, лопатами и тяпками. Остальные с трепетом наблюдали, как Марио зажигал газовую горелку и шар начал наполняться теплым воздухом. Спустя некоторое время итальянский бобр отвязал веревку, и надутый летучий диван стал медленно подниматься над деревьями и поплыл над пансионатом.
— Уррра! — дружно закричали Грета и Самсон.
— Как удо-о-обно! — подала голос Улли.
Она вертелась и подпрыгивала от радости, а затем, не дав никому опомниться, моментально вскарабкалась из корзины на диван и принялась по нему скакать.
— Осторожней! — крикнул ей Марио. — Поосторожней с когтями!
Самсон с удивлением разглядывал проплывающую внизу землю:
— Как странно! Все становится маленьким!
— Да! — согласилась Грета. — Но в то же время все увеличивается. Посмотри, как далеко видно вокруг!
— Разрешите напомнить вам, что мы забрались сюда не ради удовольствия! — сказал Роберто. — Мы должны найти монастырские развалины.
И все начали высматривать остатки монастырских стен. Все, кроме Улли, которая носилась по дивану, крутилась, стараясь поймать собственный хвост, без умолку трещала и хохотала.
Погода стояла тихая, почти безветренная.
Шар медленно плыл над лесом.
— Вот чудак! — пробурчал себе под нос Самсон. — Я и сам знаю, что надо высматривать остатки монастыря, но почему нельзя заодно посмотреть сверху на макушки деревьев? Это же так здорово!
— Мне это напомнило молодые годы, — сказал фон Страус, втихомолку смахивая слезу. — То времечко, когда крылья меня еще слушались и я мог летать. Да, годы идут!
— Опустись пониже! — крикнул Роберто бобру. — Ты ничего не заметил?
Тут и все остальные увидели то же самое.
Среди желтеющих берез и кленов протянулись прямые зеленые линии. Внизу проплывал неправильный квадрат.
— Куда ни глянь, всюду одни только деревья, — вздохнул Самсон, который еще ничего не понял. — Ни малейших признаков монастыря! Но зато так красиво! Деревья сверху очень красивы! И снизу тоже, и не важно…
Фон Страус вынул монокль из глаза и, держа его на вытянутой лапе, стал смотреть, как в бинокль.
— Интересно! Квадрат образован зарослями бузины!
— Ты точно разглядел? — взволнованно спросил Роберто.
Фон Страус раздраженно кашлянул и строго взглянул на кота:
— От души надеюсь, что ты не ставишь под сомнение мои познания в ботанике. Иначе…
— Извини, пожалуйста! — Роберто искренне пожалел о своем замечании.
Марио выпустил из шара часть воздуха, и корзина повисла над самыми макушками деревьев.
— Совершенно верно! — воскликнул он и выбросил якорь, чтобы зацепиться за ветку