Сражение под Зборовом в 1649 году.
Автограф Михаила Хмельницкого.
Переяславская Рада.
Письмо царю.
Отрывок из заключительной части решения Земского Собора о воссоединении Украины с Россией и об объявлении войны Польше.
Успенская церковь в Переяславе.
Софийский собор в Киеве.
Русская государственная печать для грамот Запорожского Войска.
Церковь в Суботове, где был погребен Богдан Хмельницкий.
Памятник Богдану Хмельницкому.
Орден Богдана Хмельницкого.
Памятник «Тысячелетие России», скульптурная группа «Военные люди и герои». Фрагмент с Богданом Хмельницким.
Памятник «Тысячелетие России» и Новгороде.
Речь Посполитая — название Польского государства в XV–XVII веках.
Шляхта — дворянство.
Григорий Грабянко принадлежал к казацкой старшине, второй казацкий летописец после так называемого Самовидца; вместе с летописью Самойла Величко составляет своеобразную трилогию казачьего летописания XVII столетия.
Схизма (схизматики) — раскольники.
История Русов или Малой России. Сочинение Георгия Конисского, архиепископа белорусского. М., 1846.
Трансильвания (Семиградье) — княжество, которое составляло юго-восточную часть Венгрии, теперь почти вся территория Трансильвании входит в состав Социалистической Республики Румынии.
Валахия — молдавская земля.
Порта, или Блистательная Порта — Турецкая империя.
Каменецкая хроника составлена Агопом, а позже отредактирована, значительно дополнена и продолжена братом Аксентом в 1650–1652 годах.
Относительно количества войск у историков нет согласия. Один из переводчиков и издателей «Каменецкой хроники» Э. Шюц полагает, что под командованием татарского калги Давлет-Гирея и мурзы Кантемира находилось не более 25 тысяч человек. По польским сведениям, армия противника насчитывала 150 тысяч человек, тогда как согласно турецкому хронисту Наиму у Искандер-паши вначале была одна тысяча, а позже 10 тысяч человек. Наима указывает, что польского войска сначала было 53, а позже 60 тысяч человек, английский посол в Стамбуле Томас Роу — 30 тысяч, польские очевидцы — 8,4 тысячи.
Саква — переметная сума.
Ясырь — пленные.
Жовнеры (жолнеры) — воины, солдаты.
Радцы — советники, члены городского совета.
Ферязь — широкая одежда (мужск. и женск.) с длинными рукавами без воротника.
Делия — длинная шуба из волчьих или медвежьих шкур.
Доломан — гусарский мундир.
Жупан — род полукафтана.
Нетяга — горемыка.
Привилей — королевская жалованная грамота, устанавливающая права и привилегии.
Казаки, пребывавшие на Запорожье на самом его низу (разг.).
Выписчики — казаки, выписанные из реестра.
Рада — совет, казачий круг.
Черкасы — казаки.
Конвокационный — учредительный.
Элекция — выборы.
Примас — главнейший среди епископов в стране.
то есть Кодак. — В. З.
Каштелян — управитель замка или округа.
Xлоп — крепостной крестьянин.
Оселедец — длинная прядь волос, оставленная на бритой голове.
Джура — оруженосец, у казаков слуга, товарищ.
Величко Самоил Васильевич (г. р. неизв. — ум. после 1728 г.) — украинский казацкий старшинский летописец. Автобиографические данные поместил в своей летописи, которая впервые была напечатана в издании: Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке. Составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии Войска Запорожского, 1720.
Поволовщина — налог на скот.
Мисюрка — воинская шапка с железным верхом.
Строительство челнов.
Русь, Русское воеводство — так поляки называли тогда Украину.
Рарог — разновидность ястреба; раструб — разновидность сокола.
Хоругвь — знамя, полк.
Скарбница — казна, сокровищница.
Здрайца — предатель, изменник.
Щирым сердцем — всем сердцем, от чистого сердца.
Ловитвы — угодья.