Дальше детализация сотрудничества.
Здравствуйте Эрвин Гельмутович! Вопрос, в какой раздел ставить «Современная русская проза», «Философия» или?…или открыть новый раздел… С уважением Валерий.
Знал бы сам, я же не профессиональный литератор, в моих текстах проглядывают черты мемуаров, путевых заметок, размышлений, лекций…
Добрый день Валерий! Для меня это сложный вопрос и при размещении в Самиздат библиотеки Мошкова постоянно «чешу репу». Периодически изменяю структуру сайта. Скажем, юморески можно поместить в раздел «Истории из жизни», все картинки реальные. Может быть, открыть рубрики «Размышления вслух», «Увлечения», «Мемуары текелийцев». Чёрт его знает, может открыть в Вашей библиотеке и персональные разделы, только нельзя всё одновременно туда переносить, читатель сразу запутается. Вообще говоря, я не считаю себя литератором, скорее дилетантом в литературе и большинство моих текстов напоминают, временами, лекции для студентов, сказалась вузовская практика. Извините, ничего более умного экспромтом сказать не могу. С уважением Э.Г.
В течение трёх суток всё согласовали, но у администратора сайта новая проблема.
Здравствуйте Эрвин Гельмутович! У меня возникла некоторая проблема, я пробовал уже с другими рассказами, не получилась графика, т. е. фото не могу прикрепить. А у вас почти все произведения с фото. Как быть? Может можно без фото? Если нет, буду думать, как быть… С уважением Валерий.
В библиотеке Мошкова специфическая система размещения фотографий в текстах, я сам к ней не сразу приноровился. Так что, компьютерный чайник, порекомендовал простейший способ.
Валерий, доброе утро! Фото лучше просто удалить. С уважением Э.Г.
Теперь мои тексты (выборочно) ставятся в раздел «Мемуары текелийцев». Первыми выставлены «Пьянство», «Рыбалка» и «Юморески-4» из папки «Мозаика. Увлечения». Скажу откровенно, не знаю, сколько читателей здесь у меня и есть ли отзывы.
Второй пример «плавания» моих работ. Пару лет назад клюнул на рекламу интерактивного конкурса «Интерпроза» и разместил короткие рассказы-юморески. Здесь тоже оказался «чайником». Надо запускать по 1-2-3 рассказа за приём, тщательно продумывая броскость заголовков и аннотаций, а не все 75 юморесок одновременно. В результате перепад посещений составляет более 10 раз. Скажем, на 26.11.2009 г. юмореску «КГБ и бляди» прочитали 3706 человек, «Пржевальск» — 310, «Тапок, сковородка…» — 231, «Профессор Тронов» — 344. О каких-либо отзывах ничего не знаю, да и интерес потерял.
Опять не знаю, к какой форме по требованию Самиздата (очерк, статья, эссе…) отнести формируемый текст (повторюсь, рассматриваются контакты только с читателями библиотеки Мошкова) в общем-то, совместные с читателем размышления о жизни. Приоритетное расположение материала дано в последовательности появления фрагментов личной жизненной «Мозаики» текстов в конкретной папке на страничке Самиздата, начинаю с главной папки — «Фамильный круговорот». В качестве единой контрольной даты количества посещений определил 01.12.2009 г.
Дилогия «Отец и сын» завершена в ноябре 1996 г., распечатана на принтере, послана родителям в Германию, детям в Тюмень. Я был так рад, что смог уговорить папу написать первую часть «Так было!» Пару месяцев старательно литературно обрабатывал папин текст без искажения сути, объединил со своей работой «Русский немец. Рядовая (?) история». Неожиданно уяснил, выворачивание твоей души родственникам не нужно. Открыто негативно восприняли книгу мама, сестра Вельда, дочь Эльвира, косвенно — тётушки. Скажем, тётя Марта через несколько лет попросила ничего о ней не писать, якобы, из этой книги внуки узнали, что её дочь и их мать Эльза (моя кузина) родилась не от «титульного» мужа дяди Вани Пеннер. Любопытна реакция нескольких томских друзей. Скажем, Слижовы внимательно книгу прочитали, Тане больше понравилась первая часть, а Юре вторая.
23.10.2003 г. книга «Отец и сын» размещена в Самиздате, через 4 месяца — иллюстрированный вариант. Долгое время она лидировала по количеству посещений (всего её открывали 5587 раз). Выделю три контакта.
Первого — пятого декабря 2005 г. состоялся диалог с исследователем проблем немцев в России (СССР). Цитирую с небольшими купюрами.
Уважаемый г-н Полле, с большим интересом ознакомился с воспоминаниями Вашего отца и с тем, что Вы написали о своей семье, о себе. Я сам длительное время занимаюсь историей российских (не русских — здесь Вы не совсем точны в определении) немцев, защитил диссертацию по немецким поселенцам Казахстана и готовлю работу о заточении немецких мужчин и женщин в лагеря принудительного труда в годы германо-советской войны. У меня есть несколько вопросов к Вам, но об этом позже. <…> Сейчас редактирую сборник документов о пребывании немцев в лагерях Пермской (тогда Молотовской) области, и там опубликовано несколько документов о Вашем, как я понял, дяде. Полле Теодор Христианович: отрывки из его дневника, написанного в июле-августе 1941 г., приговор Судебной коллегии по уголовным делам Молотовского областного суда по делу Т.Х. Полле от 26 октября 1943 с осуждением его на пять лет ИТЛ. Архивно-следственное дело на него хранится в «Государственном общественно-политическом архиве Пермской области». Т.Х. Полле был реабилитирован Прокуратурой Пермской области в 1992 г…С уважениемВиктор Кригер (Viktor Krieger)
Немедленно ответил.
Уважаемый Виктор (извините, не знаю отчество)! С большим интересом ознакомился с частью Ваших публикаций, чрезвычайно полезным делом Вы занимаетесь. Доступ к архивам — великая вещь, я же по-дилетантски попытался описать жизнь нашей семьи и российских (Вы правы, хотя и в выражении «русский немец» что-то есть) немцев, с которыми был в контакте. Их генетический страх перед властью скрыть невозможно. Кстати, сын Теодора Полле Зигмунд, 1938 г.р. — пастор в Ванкувере (Канада). Ещё. Буквально на днях в мои руки попала книга Новосёлов, Толстиков «Тайны сороковки» (1995 г., Екатеринбург) о строителях Челябинска-40. Немало там упоминается фамилий немцев-трудармейцев с Челябметаллургстроя, возможно Вам это будет интересно, а, может быть, Вы и видели это любопытное издание. Я же очень жалею, что не смог в своё время показать её папе и о многом расспросить. С уважением! Э.Г.
Ещё три дня и я дополняю.
Уважаемый Виктор! Мне было бы интересно посмотреть военные записи дяди Теодора. Я знаю, что он был снят с фронта (хорошо помню фото четырёх фронтовых друзей) осенью 1941 г. и приехал к родителям в Уштобе, а оттуда с первой партией попал в трудармию. Я помню по рассказам папы, что дядя Тео до войны пытался переводить «Тихий Дон» Шолохова на немецкий язык. Адрес и координаты Зикмунда Полле можно узнать у родственников в Германии, многие у него были в гостях. Например, у племянницы Нелли Полле в Ганновере<…> Ещё. Подумал над вашей поправкой, но думаю выражение «русский немец» по смыслу предпочтительней академического «российские немцы», кровь вроде немецкая, а культура-то русская. Вообще эту тему я начал развивать в эссе «Противостояние». С уважением Э.Г.