Поверх барьеров, так сказать. Вдова, сын, близкие, друзья, роскошный венок из желтых роз от Ельцина и проч. Тут, однако, обнаруживается, что в могиле уже кто-то есть. То есть чьи-то останки. Венецианские могильщики в срочном порядке роют новую, куда и опускают на веревках гроб. Стихи над могилой, комаровские ландыши, кремлевские розы.
Все расходятся. Один из провожавших (не Харон) возвращается и обнаруживает, точнее не обнаруживает гигантского венка от российского президента. Некто уже успел перетащить его на могилу Эзры Паунда.
Если только не сам Эзра. Венок от Бориса Ельцина на могиле Эзры Паунда! Кощунство? Фарс? Игры покойничков? Чтобы сам Эзра спер ельцинский венок? С него станет. Знал бы ИБ, что ждет его за гробом!
Мораль см. выше: бесчувственному телу равно повсюду истлевать.
Без всяких “хотя”». Из главы «Два Бродских».
Русская и английская прижизненная библиография Иосифа Бродского
Прижизненные издания на русском языке
Стихотворения и поэмы. – Washington – New York: Inter-Language Literary Associates, 1965
Остановка в пустыне New York: Изд-во им. Чехова, 1970
Конец прекрасной эпохи: Стихотворения 1964–1971. – Ann Arbor: Ardis, 1977
Часть речи: Стихотворения 1972–1976. – Ann Arbor: Ardis, 1977. СПб.: Пушкинский фонд, 2000
Римские элегии. – New York: Russica Publishers, 1982
Новые стансы к Августе (Стихи к М. Б., 1962–1982). – Ann Arbor: Ardis, 1983
Мрамор. – Ann Arbor: Ardis, 1984
Урания. – Ann Arbor: Ardis, 1987, 1989
Примечания папоротника. – Bromma, Sweden: Hylaea, 1990
Назидание. Календарное издание стихов ИБ, составленное его другом Владимиром Уфляндом. СПб.: Смарт, 1990
Осенний крик ястреба: стихотворения 1962–1989 годов. Ленинград: ЛО ИМКА-пресс при содействии МГП «Петрополис», 1990
Стихотворения. Таллин: совместное издание издательств «Ээсти раамат» и «Александра», 1991
Каппадокия. Стихи. – СПб.: приложение к альманаху Петрополь, 1993
В окрестностях Атлантиды. Новые стихотворения. – СПб.: Пушкинский фонд, 1995
Пейзаж с наводнением. – Dana Point: Ardis, 1996. СПб.: Пушкинский фонд, 2000 (испр. и доп.)
Сочинения Иосифа Бродского: В 4 т. СПб.: Пушкинский фонд, 19921995
Прижизненные издания на английском языке
Selected poems. – New York: Harper & Row, 1973
A Part of Speech. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1980
Less Th an One: Selected Essays. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1986
To Urania. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1988
Marbles: a Play in Th ree Acts / translated by Alan Myers with Joseph
Brodsky. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1989
Watermark. – New York: Farrar, Straus and Giroux; London: Hamish
Hamilton, 1992
On Grief and Reason: Essays. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1995
Forth: Poems. – New York: Farrar, Straus & Giroux, 1996
Владимир Соловьев об Иосифе Бродском: Краткая библиография & отзывы
Владимир Соловьев близко знал Иосифа Бродского еще с ленинградских времен и пишет о нем около полувека, начиная с эссе 60-х годов
«Отщепенство», которое широко гуляло по Самиздату, а позднее публиковалось в эмигрантской прессе (первым его напечатал, вкупе со следующим эссе «Разговор с Небожителем», Сергей Довлатов в редактируемом им «Новом американце») и вошло в московскую книгу прозы и публицистики «Призрак, кусающий себе локти» (1992, раздел «Вокруг Иосифа Бродского») и во все издания «Трех евреев. Романа с эпиграфами», начиная с серийной публикации в «Новом русском слове», тогдашнем флагмане свободной русской прессы (1989), и включая отдельные издания – нью-йоркское (1990), питерское (2000) и три московских, считая от «захаровского» (2002). Основополагающими для понимания поэзии, личности и судьбы Бродского следует считать именно книги Владимира Соловьева: помимо упомянутых «Трех евреев» – «Post mortem. Запретная книга о Бродском» (2006), «Два шедевра о Бродском» (2007) и эту, заключительную, итоговую, заветную, которую читатель держит в руках, «Быть Иосифом Бродским. Апофеоз одиночества» (2015). Три последние книги вышли в московском издательстве «РИПОЛ классик».
Коллаж публикаций Владимира Соловьева об Иосифе Бродском в последней тетрадке иллюстраций носит поневоле частичный, избранный характер. Упомянутые здесь книжные и далее публикации в периодике также далеки от академической полноты. Собрать все воедино – занятие хлопотное и трудоемкое, да и зачем? Однако указать на некоторые необходимо для того хотя бы, чтобы продемонстрировать, что иконоборческие и часто провокативные взгляды и концепции Владимира Соловьева были востребованы, а потому многократно и многотиражно апробированы в СМИ по обе стороны океана, хотя и вызывали полемику и даже скандалы. Попутно таким образом восстанавливается историческая справедливость и заполняются искусственные лакуны, образованные из-за тенденциозности, недобросовестности и вранья иных бродскоедов.
Взять, например, помещенный в этой книге докурассказ «Как поссорились Иосиф Александрович с Евгением Александровичем». Изначальный его абрис под названием «Мой друг Джеймс Бонд» печатался в «Новом русском слове» и «В Новом свете» (Нью-Йорк), «Панораме» (Лос-Анджелес), «Литературной газете» (Москва), а также подробно, близко к тексту, пересказывался в часовой телепередаче из цикла «Парадоксы Владимира Соловьева» (WMRB). К слову, «Литературная газета» опубликовала три большие, по полосе каждая, главы из «Post mortem» (2003−2005).
Это относится и к другим сочинениям Владимира Соловьева о Бродском. «Одиночество свободы», юбилейный адрес к его 50-летию, единственный печатный отклик на его полтинник, изначально был напечатан в «Новом русском слове» 24 мая 1990 года, но потом перепечатывался несчетно (в книгах Владимира Соловьева, включая эту, для которой автор позаимствовал название того давнего эпистолярного эссе, в «Королевском журнале», в «Русском базаре» и др. изданиях). Либо «История одного стихотворения» – статья, посвященная преподнесенному Бродским на совместный день рождения Лены Клепиковой и Вовы Соловьева великолепному стишку. Следует отметить также многочисленные публикации отсеков и блоков этой книги «Разговор с Небожителем», «Три поэта», «Плохой хороший еврей», «Два Бродских», «Дорогие мои покойники», «Мяу с того света, или Жизнь как ремейк», «Иосифу Бродскому в Элизиум», «Анна, Иосиф и сэр Исайя», а также напрямую связанных с Бродским прозаических текстов «Живая собака», «Поэт и муха», «Одноклассница», «Упущенный шанс» и обе части «Казуса Жозефа» – «Перед Богом – не прав» и «На два дома» («Вечерний Нью-Йорк», «Новый американец», «Новое русское слово», «Россия», «Литературная газета», «Слово – Word», «Комсомольская правда в Америке», «В Новом свете», «Панорама», «Время и место», «Ex Libris. Независимая газета»). Это относится и к разбросанным в этой книге эссе Елены Клепиковой «Возвращение к Бродскому», «Бродский – там и здесь» и «Посмеемся над Бродским!» – по сути трилистник, ему посвященный. Они также неоднократно перепечатывались и выдержали проверку временем.