Совет убийцы со стажем не помог англичанину, он не хотел очерствения души и дал себе обещание сделать все, чтобы не погрязнуть в гонконгской грязи, а самое главное – вытащить из нее человека, которого полюбил. Ведь какой бы властной не была Мадам Вонг, она все же была женщиной и он, возомнив себя доблестным рыцарем, намеревался ее спасти!
– В морях, расположенных между Тихим и Индийским океанами, пиратство процветает не одну сотню лет! Это старинный… род занятий! – воскликнула раздраженно Шан. Они с Чарли спорили уже более часа, забыв о еде. Завтрак был накрыт в маленькой столовой, расположенной на этаже Мадам Вонг. Чтобы было меньше вопросов, пригласили Мими еще с вечера, но она как обычно проспала. Собственно, на это влюбленные и рассчитывали.
– Почему не заниматься чем-нибудь… пристойным?! Неужели обязательно нужно грабить и убивать? – возмущался Чарли. Он напоминал старичка-революционера, который потратил всю свою жизнь, чтобы выкрикивать до хрипоты лозунг: мир во всем мире! Но в сущности ничего не делая для этого!
– Чем пристойным я могла бы заняться по твоему мнению? Скажи мне, Чарли, я прислушаюсь!
Мужчина растерялся, не зная, что предложить. Бывшая танцовщица, жена флибустьера… Кем бы она могла быть? И тут ему пришла в голову блестящая идея, которую он поспешил радостно озвучить:
– Женой хорошего журналиста! Хранить очаг, рожать детей! Неужели ты никогда об этом не мечтала, Шан?
– Ты говоришь ерунду! – произнесла вдруг помрачневшая женщина, азарт в ее глазах угас.
– Твой телохранитель тоже считает, что я говорю ерунду! – с обидой в голосе произнес англичанин, ударив кулаком по столу.
– Не надо нервничать, Чарли, – произнесла она, выдавливая улыбку. О семье она мечтала сотни, тысячи раз. С самого детства, когда чувствовала себя совсем одинокой. Она завидовала тем детям, у которых было много братьев и сестер. Из-за того, что она была единственным ребенком, к их семье относились настороженно.
– Нам бы эту прокормить! – защищалась ее мать, если соседи высказывали свое мнение по поводу того, что детей должно быть больше. – И что мне потом с ними делать? Продавать этим щеголям?
В их краях иногда появлялись люди в красивых дорогих одеждах. Родители с младенчества рассказывали истории об удивительной стране, где много сладостей и можно спать на мягких кроватях. И конечно же туда могли попасть только самые лучшие дети! Так и было: забирали самых красивых, смышленых, трогательных маленьких китайцев, которых больше никто не видел. Позже Шан узнала, куда на самом деле попадают проданные отпрыски.
– Ну же, Шан! Ты ведь азартный человек! – взывал Чарли, загоревшись своей неосуществимой идеей. – Мы сбежим!
– Куда, Чарли?
– В Америку! Я там был однажды – это земля обетованная! И знаешь, там люди счастливы!
Шан вздохнула. Это был самый нелепый в ее жизни разговор, когда-либо звучавший за завтраком. Она попыталась представить их побег, но реальный мир удерживал птицу-фантазию прочными прутьями клетки. Она попыталась представить, как они мчатся через океаны к земле, на которой они были бы счастливы, но вместо этого видела лицо мистера Вонга, который смотрел на нее без злости, скорее, с умилением.
– Ну, что, мой маленький флибустьер? Бежишь?
Шан сбежала перед брачной ночью. Она вдруг поняла, что ей придется не просто двигаться перед ним, а позволить проникнуть в себя, что без любви на тот момент ей казалось неприемлемым. Еще свежа была рана от разрыва с Сяолуном. Она добралась до пиратского корабля, не зная, что он принадлежит ее мужу. Они спрятали ее в трюме, пообещав, что увезут в другую страну, но через час она увидела ставшее вдруг ненавистным лицо.
– Давай договоримся, Ши: ты будешь мне говорить все, что чувствуешь и думаешь!
– Даже если мысли нехорошие? – спросила, всхлипывая молодая жена.
Он кивнул. Мистер Вонг не прикасался к ней несколько месяцев, пока она сама этого не захотела. Это был его второй благородный поступок по отношению к ней, после женитьбы.
Шан протянула руку к лицу Чарли и осторожно провела по светлой щетине, которая казалась золотистой.
– Стать женой хорошего журналиста, хранить очаг, рожать детей, – повторила она его слова, затем отстранилась и серьезно добавила: – Но ведь у журналиста уже есть жена! И замечательная дочь. Лили, наверное, уже произнесла свои первые слова…
– Я думаю, Джессика смогла бы меня понять! – огрызнулся Чарли, не желая говорить о своей жене, находящейся в тысячах километров от него.
Ему вообще начало казаться, что он выдумал себе семью. Сочинил, нарисовал их образы, чтобы иногда согреваться этой иллюзией и при случае похвастаться, что его кто-то ждет в далекой Англии. Чарли рванул к Шан и, расположившись у ног, уткнулся лбом в ее колени, накрытые тоненькой тканью халата, словно преданный пес.
– Я знаю, что это все звучит как бред. Но знаешь, когда-то человечество жило без электричества!
– Как глобально! – усмехнулась Шан.
– Любовь – тоже глобально! И я люблю тебя! И не представляю, как буду жить без тебя! Я никогда не чувствовал подобного раньше, потому что был уверен: сильные чувства – удел слабых представителей человечества. Неумение контролировать свою страсть – отсутствие силы воли! Все мои догмы, которые я скрупулезно создавал годами, рухнули в один миг! Ты все изменила! Нам говорят, что мы не подходим друг другу… Это излюбленный сюжет литераторов! На страницах романов герои сражаются за возможность быть вместе!
– Да, и эта борьба часто приводит к летальным исходам! Все эти сюжеты заканчиваются литераторами не в пользу влюбленных! – произнесла задумчиво Шан.
– Есть у меня шанс убедить тебя? Чтобы ты доверилась ветру перемен и рискнула!
Мадам Вонг нахмурилась. Перебирая его отросшие светлые волосы тоненькими пальцами, она погрузилась в размышления. Затем, взяв в руки лицо любимого мужчины, очень нежно поцеловала его и произнесла:
– Ровно в четыре часа встретимся внизу у входной двери!
– Ты решилась? – оторопел Чарли, будучи не готовый к такому резкому повороту событий. Оценив его напуганный вид, Шан рассмеялась и, отрицательно покачав головой, сказала:
– Я тебе кое-что покажу! И после этого мы еще раз все обсудим.
Чарли с волнением ждал ее в назначенном месте. Он надел светлый летний костюм. Уже не по погоде, но ему это казалось романтичным. В руках он держал маленький букетик последних полевых цветов. Увидев Шэнли, выходящего из коридора прислуги, он спрятал растения за спину. Оценив наряд Чарли, телохранитель присвистнул и шутливо произнес:
– Страсти по Патрику утихли и ты снова на охоту, красавчик?