Горлин недолго прожил в Лондоне, но совершенно очевидно, что этот этап эмиграции, позволивший сохранить жизнь поэта, родил последующие талантливые строки, которые будут прочтены и по достоинству оценены потомками:
Мокрою, редеющей листвою
Снова день об эти окна бьется.
Я не плачу, не ломаю руки,
Про другие вспоминая руки.
Только слух растет неодолимо
С торопливым робким напряженьем,
И сквозь тишь стеклянную несмело
Тонкий звон несется, слабый голос.
Ты поешь над обнищалой жизнью,
Золотая грусть воспоминанья…
Христианские идеи 3. Шаховской
Шаховская Зинаида Алексеевна, поэт, прозаик, литературный критик, журналист принадлежала по своему происхождению к старинному княжескому роду. В 1920 году вместе с матерью и сестрами эмигрировала из Новороссийска в Константинополь. В начале 20-х годов переехала в Брюссель. Она активно участвовала в Бельгийском клубе русских литераторов «Единорог». В 1925 году Зинаида Алексеевна оказалась в Париже. В годы Второй мировой войны она принимала активное участие во французском Сопротивлении. В начале 1942 года Шаховская перебралась в Англию к своей семье. В Лондоне Шаховскал работала редактором Французского информационного агентства. С 1945 по 1948 год она являлась военным корреспондентом при союзных армиях.
Зинаида Алексеевна печаталась в русских эмигрантских журналах «Современные записки», «Русские записки», «Новый журнал», а также в периодических изданиях в Англии, Германии, Швейцарии, Бельгии, Франции, США. В Лондоне она нередко выступала на литературных вечерах. Шаховская написала на французском языке четыре романа под именем Жак Круазе. Ее книги переведены на многие языки мира. Выходили они и в Лондоне. На русском языке изданы сборники ее стихотворений «Уход», «Дорога», «Перед сном» и книга воспоминаний «Отражение». В своих мемуарах Зинаида Алексеевна рассказывала об А. Ремизове, В. Набокове, М. Цветаевой, В. Ходасевиче и многих других замечательных русских прозаиках и поэтах.
Как считают исследователи творческого наследия Шаховской, основными в ее мироощущении являются христианские идеи любви и жертвенного служения людям. Об этой ее откровенности говорят и ее стихи:
Ночь пришла и двери отворила
В неизбывность радости и сна,
И в ночи такая зреет сила
И такая нежная весна,
Что душа, от страха замирая,
Ищет, ищет нового пути,
Приближается к преддверью рая,
Недостойная в него войти…
……
Нету скучных, ни тяжелых дней,
Стало проще все и все бедней,
Стало так свободно и тепло,
И вся жизнь, как тонкое стекло…
Разобьется с звоном, и войдет
То, что смертью кто-то назовет…
Талантливые дети талантливого отца
В 30-х годах прошлого века в Англии (Оксфорд) оказались две дочери живописца, эмигранта Леонида Осиповича Пастернака Жозефина и Лидия.
Лидия Леонидовна в 1935 году вышла замуж за своего коллегу по работе в Берлинском институте кайзера Вильгельма Э. Слейтора и переехала в Англию.
«В своем доме в Оксфорде Лидия давала приют самым разнообразным людям — беженцам… бездомным поэтам и художникам. Лучшую комнату отвела отцу (Л.О. Пастернак) под мастерскую, где он много и плодотворно работал. Воспитывала своих четверых детей. После войны завязываются ее связи с русской колонией в Оксфорде, дружба с университетскими славистами, профессорами Н. Зерновым, Г. Катковым и др.», — писала исследователь творчества Лидии Леонидовны Е. Пастернак.
В течение всей своей жизни Л.Л. Пастернак помогала в издании произведений своего брата Бориса Леонидовича Пастернака на английском и других языках и сама занималась переводами стихов Бориса. Лидия Леонидовна стала поверенной брата в его издательских делах в Великобритании. Она переводила на английский язык также стихи Е. Евтушенко, А. Ахматовой, А. Вознесенского и других российских поэтов, а также способствовала их публикациям в лондонских журналах. Биографом отмечалось, что Пастернак пропагандировала русскую поэзию, устраивала вечера русской поэзии в лондонском Пушкинском клубе. А еще Лидия Леонидовна писала замечательные стихи на русском и английском языках. Ее поэзия на английском в книге «Before sunrise» вышла в Лондоне в 1971 году. На русском языке этот сборник появился в Женеве в 1974 году. Лидия Леонидовна также написала книги воспоминаний, очерков и переводов.
Не менее талантливой была ее сестра Жозефина, которая приехала в Англию (Оксфорд) из Германии с мужем и двумя детьми в 1938 году. После смерти отца (Л.О. Пастернак) Жозефина Леонидовна много работала с его архивом, сформировала книгу о нем и его творчестве. А еще она писала проникновенные стихи. Борис Леонидович высоко ценил талант своей младшей сестры. Под псевдонимом Анна Ней Жозефина опубликовала в 1938 году сборник своих стихотворений «Координаты». В 1972 году вышло второе издание этой книги под настоящей фамилией автора.
В стихах Жозефины Пастернак — естественность, глубокое проникновение в тему и сюжеты, а еще — воспоминания о детстве, проведенном в России:
Пахло зубным порошком,
Мятой, — и утренней дрожью.
Свет пробирался ползком
В угол, и к Матери Божьей.
Коричнева и узка,
Резала форма под мышкой.
Грелся под сердцем рассказ.
Зябли учебные книжки.
Бодр был тумана маршрут.
Ночь забывалась в пенале.
Ровно на десять минут
Вечно часы отставали…
Другие берега В. Набокова
Писатель и поэт Владимир Владимирович Набоков был сыном Владимира Дмитриевича Набокова, юриста, публициста, одного из лидеров кадетской партии, заслонившего в 1922 году в Берлине своим телом П.Н. Милюкова от пули русского монархиста. Владимир Владимирович родился в Петербурге в 1899 году. В 1911–1916 годах учился в Тенишевском училище, которое славилось высоким уровнем образования. Первая книга стихов Владимира Владимировича вышла в свет в Петербурге, когда автору было семнадцать лет. Спустя пару лет появился второй сборник.
Весной 1919 года семья Набоковых вынуждена была покинуть Россию. Из Севастополя они добрались до Греции, где прожили два месяца, затем Владимир Владимирович обосновался в Лондоне. Осенью того же года поступил в Кембриджский университет, где изучал русскую и французскую литературу.
Окончив с отличием Кембридж в 1923 году, молодой ученый и литератор переехал в Берлин, где прожил около пятнадцати лет. В этот период вышли его сборники стихов «Гроздь» и «Горный путь» и первый роман «Машенька». В Германии им были созданы пьесы: «Скитальцы», «Человек из СССР», «Событие» и другие. Занимался Владимир Владимирович и литературными переводами, писал романы, рассказы, стихи.