В этих кофейнях рождался писатель, язык которого был замешан на густой мудрости Ветхого Завета пополам с ярким одесским говором и любовью к французской изящной словесности. Он знал цену каждого звука русского языка. И это при том, что первые писательские опыты Бабеля появились на свет на французском языке! И эту любовь к французской литературе Исаак Бабель пронёс через всю свою жизнь и расписался в ней в блистательной новелле «Ги де Мопассан». Скоро полвека, как меня покорила словесная магия этой вещи, и я до сих пор не могу расстаться с её трагическим обаянием. Но вернёмся в прошлое, в первую четверть ХХ века, когда в 1915 году Бабель оказался в Петрограде. Это была авантюра, из тех, что всю жизнь обожал этот жизнелюб: он не имел права на жительство в столице, но «снимал» погреб на Пушкинской улице, который сдавал ему некий официант, большой приверженец Бахуса, науке коего он предавался неустанно и потому пребывал пьяным с утра до вечера. А Бабель писал и разносил свои творения в питерские журналы.
Увы, ему предлагали устроиться куда-нибудь в лавку. Вместо этого он оказался в гостях у Максима Горького, и тот неожиданно напечатал первые рассказы Бабеля в своей «Летописи». Это произошло в ноябре 1916 года и закончилось тем, что Бабеля привлекли за эти рассказы к уголовной ответственности по 1001-й статье тогдашнего Уголовного кодекса.
«Он научил меня необыкновенно важным вещам», – вспоминает Бабель в своей автобиографии. А потом Максим Горький, великий покровитель ещё неизвестных талантов, отправил своего молодого питомца «в люди».
«В людях» прошло семь лет жизни. Кем только не пробовал быть Бабель и куда только не кидало молодого автора. Солдат и служащий, рабочий, газетный корреспондент, он ездил по России, мотался по фронтам, умудрился даже послужить в ЧК и в начале 20-х годов снова начал печатать свои рассказы. Из них сложилась книга «Конармия», и российской общественности стало ясно: на свет явился новый писатель.
И ведь какой писатель! Один из самых яростных и прекрасных художников русской словесности. Он сам знал это, потому что постиг цену слова, умел им пользоваться и заплатил за это сполна. Семён Будённый, командарм Первой конной армии, был человеком конкретным. Он не видел разницы между жизнью и искусством слова. Потому и возмутился книгой писателя и направил в «Правду» открытое письмо Максиму Горькому. Оно было напечатано 26 октября 1928 года. Горький, наоборот, восхищался рассказами «Конармии», но он уже был не властен влиять своим мнением на советскую действительность. Вскоре он сам оказался под прицелом, проживая в своей роскошной раззолоченной клетке, которой стал подаренный ему советским правительством особняк беглеца Рябушинского на углу у Никитских ворот.
Мне думается, знаменитое название рассказа Андрея Платонова «В прекрасном и яростном мире» как нельзя точнее подходит к жизни и творчеству Бабеля. Он воистину жил в таком мире. Мне хочется сблизить друг с другом творческие позиции этих двух, в общем-то, разных писателей. Они оба жили в этом прекрасном и яростном – абсолютно безумном мире революции, содеянной во имя справедливости. Просто Бабель открыл для себя жизнь людей военного коммунизма, а Платонов вскрыл пласт тех, кто уже не воевал, а пытался строить социализм и помахивал уже не саблей, срубая головы, как одуванчики, а киркой с лопатой, подводя под новое общество развёрстый зияющий котлован...
Исаак Бабель сгинул в этом котловане. Его арестовали 15 мая 1939 года и дали десять лет без права переписки. Он был объявлен французским шпионом. Его любовь к мистификациям, о которых писал Илья Эренбург, преследовала Бабеля и после смерти. Долгое время была неизвестна дата его кончины. В справках о смерти, выдаваемых вдове писателя А. Пирожковой, в графе причина смерти и место смерти стояли прочерки. Вдова Бабеля писала письма в различные инстанции, она обратилась в 1954 году, когда начались реабилитации незаконно осуждённых, к Генеральному прокурору СССР Р. Руденко. Так выяснилось, что писателя не стало 27 января 1940 года, на год раньше, чем указанная дата смерти в справке из загса. Так или иначе писатель был сначала реабилитирован, а потом постепенно началась его посмертная писательская жизнь.
Я никогда не забуду, какое ошеломительное впечатление произвела первая после долгого забвения книга Исаака Бабеля, вышедшая в 1957 году в безвестном кемеровском издательстве.
Второе незабываемое впечатление – портрет Бабеля в трёхтомнике мемуаров Эренбурга «Люди, годы, жизнь». Кто знает, может быть, Илья Григорьевич что-то напридумывал и приукрасил в образе Исаака Бабеля, но вместе с тем он нарисовал его именно таким, каким должен был быть автор яростной «Конармии» и раблезианских «Одесских рассказов», щемящего «Моего первого гонорара» и ослепительного «Ги де Мопассана». А главный герой «Одесских рассказов» писателя биндюжник и бандит Беня Крик словно угадан в разборках нашего времени – 90-х годов ХХ века.
Но всё это было давно, и сегодня имеет значение только то, что Бабель и поныне, уже в ХХI веке, остаётся одним из самых яростных и самых блистательных писателей из тех, кто брался за перо в России первой трети XX века.
Вдова Исаака Бабеля – Антонина Пирожкова осталась верна памяти о муже и написала воспоминания о Бабеле. И не только о нём. Она умерла в США – в штате Флорида на 102-м году жизни. Произошло это 12 сентября 2010-го. И в том же 2010 году в Одессе открыли памятник прекрасному художнику российской словесности – писателю Исааку Бабелю. Хочется верить, что его не снесут боевики с киевского майдана.
Теги: Исаак Бабель
«Было мне назначение высокое…»
Тысячи людей со всей России приехали 5 июля в Государственный Лермонтовский музей-заповедник "Тарханы" на 43-й Всероссийский праздник поэзии, посвящённый 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова.
Праздник начался традиционно: зазвучали колокола приходского храма Михаила Архангела, построенного бабушкой поэта во здравие внука, и были возложены цветы к могиле М.Ю. Лермонтова в фамильной часовне Арсеньевых. Первыми шли почётные гости: заместитель министра культуры РФ Елена Миловзорова, губернатор Пензенской области Василий Бочкарёв, начальник Управления культуры и архива Пензенской области Евгений Шилов, поэты, писатели, лермонтоведы и сотни почитателей творчества поэта.
С самого утра звучали любимая поэтом скрипичная и фортепианная музыка в исполнении профессиональных музыкантов и стихи Лермонтова на многих языках мира. Его почитатели собирались к памятнику поэта в центральной части усадьбы. Среди них были финалисты международного творческого конкурса непрофессиональных исполнителей «Читаем Лермонтова», объявленного музеем в ноябре прошлого года. Откликнулись и представители из Шотландии, Чехии, Польши, Италии, республик бывшего советского пространства, 68 городов и сёл России. Отбор был взыскательным и строгим. Из 770 участников в возрасте от 4 до 83 лет в финал вышли 9 победителей из каждой возрастной группы. В качестве награды музей оплатил им приезд в Тарханы и участие в празднике.
Посетителям был представлен «мир тарханских крестьян», окружавший Лермонтова с детства: их игры, забавы, мастер-классы старинных тарханских ремёсел и песенное творчество народа. В программу вошла и реконструкция конной карусели - любимой забавы дворянской молодёжи.
«Зачем я жил? Для какой цели родился? А, верно, она существовала, и, верно было мне назначение высокое, потому что я чувствую в душе моей силы необъятные[?]» – после этих лермонтовских слов на открытой площадке Зелёного театра установилась тишина – началось основное действо. После короткой торжественной части Василий Бочкарёв и Елена Миловзорова вручили дипломы лауреатам Лермонтовской премии. В этом году её удостоились писатель Валерий Михайлов, поэт Михаил Кириллов, публицист Борис Шигин, художник Геннадий Сальков, учёный секретарь Пензенской областной библиотеки имени М.Ю. Лермонтова Дмитрий Мурашов, молодые поэты – Василий Попов и Ирина Ютяева. Директор музея Тамара Мельникова подчеркнула, что отмеченные произведения написаны хорошим русским языком и созвучны творчеству Лермонтова. Заострила внимание на патриотическом чувстве поэта, его деятельной любви к Отечеству, к родному языку и культуре: «Мы должны жить своею самостоятельною жизнью и внести своё самобытное в общечеловеческое. Зачем нам всё тянуться за Европой…» – эту цитату из письма Лермонтова встретили аплодисментами. О современном звучании произведений Лермонтова, актуальности его творчества говорили Чрезвычайный и Полномочный посол Республики Бенин в РФ Габриэль Анифед Кочофа, генеральный секретарь турецко-русского фонда Тюрк[?]ли Али Бею и поэт-переводчик из Дагестана Магомед Ахмедов.