Таким образом, объяснить недостаток квалифицированных специалистов в переводческой отрасли только лишь недостаточной оплатой и не вполне высоким престижем профессии - затруднительно. Может быть, не менее важно то, чтобы переводчик-художник испытывал внутреннюю благодарность за возможность заниматься своим творчеством, основой для которого служит не язык, с которого он переводит, но родной язык. Именно родной язык делает переводчика творцом. Это соображение подкрепляется французским опытом: оберегающая чистоту языка Франция оказывает существенную государственную поддержку переводчикам, ведь только хорошие переводы делают иностранные произведения полноценным достоянием родного языка, не ослабляют, не расшатывают его - а, напротив, обогащают, укрепляют его бытование и авторитет в мире.
Татьяна ШАБАЕВА,
КАЗАНЬ-МОСКВА
Если душа родилась крылатой
Если душа родилась крылатой
ПРОЕКТНАЯ МОЩНОСТЬ
У меня стремление к сжатости, формуле...
М. Цветаева, Записная книжка 8.
Марина Цветаева для большинства - поэт, для многих - поэт и прозаик. И только для некоторых Цветаева ещё и философ - мастер выкованных формулировок, которые мы назвали "окрылениями" и на основе которых создали одноимённый проект.
В проекте "Окрыления" Цветаева представлена в качестве наблюдателя и мыслителя - автора острых, отточенных, коротких фраз, собранных из её дневников и тетрадей. Над афоризмами специально для проекта работали профессиональные переводчики из разных стран, чтобы "окрыления" Цветаевой смогли облететь мир.
Аннелиса Аллева, Эвелин Амурская, Гульзада Ахтямова, Анна Барсова, Петер и Фиона Бьёрлинг, Мария Луиза Ботт, Анжела Ливингстон, Идзуми Маэда, Аниса Тагирова, Лилия Фогельзанг и Карл Хенниг перевели цветаевские "формулы" на итальянский, французский, татарский, армянский, шведский, английский, японский, башкирский и немецкий языки.
"Окрылениям" нужны были крылья - визуальные образы для того, чтобы начать полёт. Взлётной полосой проекта стали Шестые Цветаевские чтения в Елабуге, посвящённые 120-летию поэта. При поддержке Елабужского музея-заповедника состоялась презентация проекта, где афоризмы и их переводы были предложены участникам конференции в виде одного буклета и двух выставок.
Первый печатный подпроект включил в себя буклет "Окрыления Марины Цветаевой", состоявший из отобранных цветаевских фраз и их "адаптаций" для полёта в Великобританию, Францию, Германию, Италию, Армению, Японию, Татарстан и другие страны. Кроме этого, были сделаны двусторонние закладки-перья с напечатанными на них двуязычными "окрылениями". Всё это было собрано в цветаевское письмо - конверт со странами-адресатами и печатью "окрылений" - крыльями-кавычками.
Второй подпроект - это выставка "Формулы слов" художника Елены Дербиловой (Харьков), которая "воссоздала" один цветаевский афоризм: "О Боже ты мой, как объяснить, что поэт прежде всего - СТРОЙ ДУШИ!" и его переводы - в каллиграфии.
Третий подпроект затронул берлинский период Цветаевой, заставив двенадцать бумажных птиц с "окрылениями" на русском и немецком языках летать среди улиц Берлина (фотовыставка Маргариты Кабаковой), города, где поэт жила в 20-х годах.
"Окрыления" существуют онлайн - в Фейсбуке (www.facebook.com/okrylenia) и в столь подходящем для афоризмов формате Твиттера (www.twitter.com/okrylenia).
Мы планируем развивать проект, отбирая больше цветаевских афоризмов и переводя их на разные языки, и искать "окрылениям" новые визуальные воплощения и пространство для их полёта.
Татьяна НОВОСЁЛОВА,
автор и координатор проекта
Евгения НЕКРАСОВА,
арт-директор проекта
ЛИТинформбюро
Литфестиваль
7-й фестиваль литературного, художественного и театрального авангарда "Лапа Азора" прошёл под эгидой журнала "Другое полушарие" и Международной Академии Зауми.
Это единственный в России фестиваль, демонстрирующий почти весь спектр авангардного, экспериментального опыта русской литературы.
Литсеминар
В санатории "Ясные зори" под Ярославлем прошёл областной семинар молодых писателей. Обсуждались произведения 13 прозаиков и поэтов от 18 до 35 лет, живущих и работающих в Ярославле, Рыбинске и Угличе. До конца года будет выпущен сборник лучших произведений участников семинара.
Литпремии
В столичном Доме кино состоялась церемония награждения премией имени Арсения и Андрея Тарковских в области поэзии и кинематографа. В номинации "Поэтическая книга" премия присуждена Михаилу Синельникову за книгу "Сто стихотворений".
Чилийской писательнице Исабель Альенде вручили литературную премию имени Ганса Христиана Андерсена. Автор романа "Дом духов" получила награду из рук датского кронпринца Фредерика. Исабель Альенде - одна из наиболее прославленных латиноамериканских писательниц, чьи произведения переведены на 30 языков.
Ежегодная литературная премия "Русский Букер" огласила шорт-лист финалистов 2012 года. В короткий список попали: Марина Ахмедова "Дневник смертницы. Хадижа", Андрей Дмитриев "Крестьянин и тинейджер", Евгений Попов "Арбайт, или Широкое полотно", Ольга Славникова "Лёгкая голова", Мария Степнова "Женщины Лазаря" и Александр Терехов "Немцы".
Литфорум
В Международном фонде славянской письменности и культуры прошли VII Меньшиковские чтения, посвящённые творческому наследию публициста и литературного критика М.О. Меньшикова и историка, публициста и философа Н.Я. Данилевского. Круглый стол, организованный в рамках чтений, назывался "Данилевский и Меньшиков - вершина русской журналистики".
ЛИТМУЗЕЙ
В дни празднования столетия Л.Н. Гумилёва в городе Бежецке Тверской области открылся Народный музей Гумилёвых.
"ЛГ" не раз писала о необходимости создания на малой родине поэтов и учёных в Бежецке музея (1.09.2010, 13.04.2011). К сожалению, мемориальный дом, где проживали Гумилёвы в Бежецке, пока расселить не удаётся. В данный момент там проживают восемь семей. Тогда директор муниципального автономного учреждения культуры Дома молодёжи Козловская Г.Я. и инициативная группа молодых людей решили создать Народный музей Гумилёвых в своём Доме культуры. Экспозиция посвящена жизни и творчеству выдающихся земляков бежечан - Николая и Льва Гумилёвых.
12 и 13 октября в Бежецке пройдёт научно-просветительская конференция "Маятник столетий. Творческий мир Л.Н. Гумилёва".
Литпрогулка
Велопробег по местам, где бывал в детстве и юности Самуил Маршак, прошёл в Воронеже в рамках проекта "Читаем Маршака". Литературная прогулка началась от главного корпуса госуниверситета. Велосипедисты поехали в район Чижовка, где семья Маршака снимала дом, посетили
промзону - в 1914 году там находился трубочный завод, где Маршак работал переводчиком. По дороге слушали рассказы о детстве и юности поэта, читали его стихи.
Литпамять
75 лет исполнилось бы мурманскому поэту и журналисту Владимиру Смирнову.
В Мурманской областной детско-юношеской библиотеке состоялся вечер, посвящённый этой дате. "Литературный первопроходец Русского Севера", "главный поэт Поморья" - так называют Смирнова его коллеги по творческому цеху.
В Алтайском крае отметили 38-ю годовщину со дня смерти писателя, актёра, режиссёра Василия Шукшина. В этот день на его родине в селе Сростки во Всероссийском мемориальном музее-заповеднике В.М. Шукшина была показана музейная программа "Памяти В.М. Шукшина".
Литнаграды
За заслуги в развитии культуры и многолетнюю плодотворную работу главный редактор издательства "Вече", кандидат исторических наук, член Союза журналистов России, действительный член Академии российской словесности и Академии русской литературы, член-корреспондент Петровской Академии наук и искусств Сергей Николаевич Дмитриев награждён медалью Пушкина.
Литутраты
На 72-м году жизни умер известный сценарист и драматург Эдуард Володарский.
На 73-м году ушёл из жизни Валерий Борисович Земсков - профессор, доктор филологических наук, историк и теоретик литературы и культуры Латинской Америки, создатель современной школы отечественной гуманитарно-междисциплинарной латиноамериканистики, философ культуры, автор более двухсот научных трудов.