ПОЭЗИЯ
Александр Климов-Южин. Сад застывших времён. – М.: ОГИ, 2014. – 112 с. – 500 экз.
Климов-Южин – автор пяти книг стихов, лауреат нескольких литературных премий. Стихотворения, вошедшие в книгу, публиковались в разное время в «толстых» журналах.
Лирический герой традиционалиста Климова-Южина брутален и нежен одновременно, мужественен и беззащитен. Иногда словесно роскошествует, балагурит, иногда вдруг становится сдержанно аскетичен и тих. И единая скрепа разных настроений книги – интонация, смесь какой-то бархатной уютной усталости с неправдоподобно юными, свежими надеждами.
В этом селенье не светят огни;
Внуки разъехались, кончилось лето,
Видимо, тут и закончатся дни
Тихие вашего друга поэта.
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Любовь Балашова. Русская метафорическая система в развитии: XI–XXI вв. – М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2014. – 632 с. – 400 экз.
Жаль, что такая книга, содержащая множество наблюдений и обобщений о формировании и значении русской метафорики, вышла столь небольшим тиражом (а впрочем, кажется, и это сделалось возможным лишь благодаря гранту). Однако труд саратовского профессора Л.В. Балашовой перед нами. Метафору можно рассматривать в разных ракурсах, и в данном случае автора интересует это явление преимущественно как способ познания и объяснения действительности. Балашова ведёт тему, начиная от древней метафоризации движения и изменения, которую можно считать развитой уже в XI веке, и, проходя сквозь эпохи, достигает нашего времени. Здесь, «поскольку политический язык всегда является инструментом манипулирования человеческим сознанием» и «важной составляющей этого направления становится выявление связей между языком, властью и идеологией», исследовательницу более всего интересует бытование метафоры в политическом дискурсе.
БИОГРАФИЯ
Алексей Алексеев. Иосиф Волоцкий. – М.: Молодая гвардия, 2014. – 335 с.: ил. – (Серия: «ЖЗЛ»). – 3000 экз.
Реакционер или прогрессивный деятель? Компилятор или оригинальный мыслитель? Один из наиболее выдающихся церковных и литературных деятелей русского средневековья игумен Иосиф Волоцкий по-прежнему остаётся спорной фигурой, но проистекает эта неопределённость чаще всего от незнакомства с его биографией. Историк Алексей Алексеев взялся восполнить этот пробел, рассказав о выдающемся творческом наследии человека, который сочетал в себе непримиримость к инакомыслию («ереси жидовствующих», то есть приверженности ветхозаветным обрядам в ущерб христианским) и социально-просветительское мышление, обосновывавшее ограниченность власти царей земных. Иосиф Волоцкий, образованный и страстный полемист (и притом, когда заходила речь о монастырском имуществе, прагматик), в помощи страждущим был человеколюбцем и «превращал социальную работу монастыря в широкое национальное служение».
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Александр Угрюмов. Когда пойдёт дождь. Занимательная метеорология. – М.: Олма Медиа Групп, 2014. – 127 с. – 3000 экз.
«Человеку ничего не оставалось бы требовать от Бога, если бы он научился правильно погоду предсказывать». Эти слова из Ломоносова на все лады повторяют метеорологи – есть они и в начале этой книжки. Однако перед нами рассказ не только познавательный, но и объёмный. Угрюмов знакомит читателей не только лишь с приметами и простыми правилами определения ближайшей погоды – он совершает экскурсы в историю земли и земной атмосферы, рассуждает о том, одни ли мы во Вселенной, и рисует грандиозные картины зарождения и движения холодного и тёплого фронтов[?] Когда появились первые прогнозы погоды, кто такой Михаил Александрович Рыкачёв и на что сподвигла западных метеорологов буря при Балаклаве – эти и многие другие сведения сообщаются словно бы мимоходом, но всегда уместно. Читатель побывает не только в главнейших стационарных центрах предсказания погоды, но и на исследовательских судах, которые с каждым рейсом расширяют возможности учёных и увеличивают точность прогнозов.
Единственная серьёзная вещь
О. Бердслей. Саломея
После масштабных монографических выставок произведений Уильяма Тёрнера и Уильяма Блейка, а также сборной экспозиции "Прерафаэлиты: викторианский авангард" очередной громкий проект ГМИИ им. А.С. Пушкина осуществлён в рамках перекрёстного Года культуры России и Великобритании.
Выставка «Оскар Уайльд. Обри Бердслей. Взгляд из России» включает полторы сотни раритетов из британских и российских музеев, среди которых Национальная портретная галерея, Британская библиотека, Музей Виктории и Альберта, ГМИИ, ГТГ, ГРМ, ГЦТМ им. А.А. Бахрушина, Музей ГАБТ, частные собрания.
« В наши дни, скажем, никто, наделённый хоть зачатками культуры, не поведёт речь о красоте закатов. Закаты стали совсем старомодными. Они были хороши во времена, когда последним словом живописи оставался Тёрнер», - заметил как-то Оскар Уайльд.
Стратегия авангарда выражалась в отрицании надоевших избитых традиций, хотя не могло быть отвергнуто полностью всё великолепие прошлых веков! Интеллектуальное искусство педантичных эстетов Уайльда и Бердслея с их восхитительными и остроумными художественными новациями всё же не обошлось без красоты чистых линий и наследия античности. «Искусство для искусства» во многом строилось на парадоксальности, и, глядя сегодня на изысканные образы Бердслея, мы всё ещё чувствуем тонкое дыхание уходящего романтизма и роковое приближение прекрасно-ужасного сюрреализма. Как странно это сочетание отразилось в их собственных судьбах[?]
Двух ярчайших представителей английского эстетического движения Оскара Уайльда (1854–1900) и Обри Бердслея (1872–1898), взгляды и творчество которых олицетворяли наступление эпохи модерна, в России открыли в 1890-х, а пик популярности обоих пришёлся на 1900-е. Журнал «Северный вестник» познакомил читателей с Уайльдом, а чуть позже художники объединения «Мир искусства» – с Бердслеем, который уже ассоциировался у публики с уайльдовской «Саломеей», вышедшей в 1891-м с его иллюстрациями. «Портрет Дориана Грея» становится культовым романом – с 1900 по 1910 год он издаётся у нас семь раз!
Активную популяризацию британцам обеспечили литературно-художественные журналы Серебряного века «Аполлон», «Весы», «Золотое руно». Графические фантазии Бердслея дали мощный энергетический заряд многочисленным последователям его творческих экспериментов, фактически перенявшим оформительскую манеру и эклектичный стиль британца. Заметим, что петербургская и московская версии «бердслианства» и «уайльдизма» различаются между собой, поскольку восприятие и интерпретация декаданса, символизма и английского эстетизма были в обеих столицах также различны. Почитателями, переводчиками и последователями Уайльда были В. Брюсов, К. Бальмонт, А. Блок, А. Белый, Н. Гумилёв. Последователями Бердслея – К. Сомов, Л. Бакст, Н. Феофилактов, Д. Митрохин, А. Ремизова-Васильева (Мисс), С. Лодыгин и другие, чьи работы включены в экспозицию. В театре к их произведениям обратились В. Мейерхольд, А. Экстер, А. Таиров, Н. Евреинов, Н. Калмаков, С. Дягилев, М. Фокин, А. Глазунов. Ида Рубинштейн, Алиса Коонен и Наталья Волохова репетировали Саломею на сцене, но премьеры всех трёх постановок так и не состоялись (на выставке – эскизы костюмов и декораций, фотографии), зато в кино появилась немая фильма режиссёра Чарльза Брайанта «Саломея» (1923, США) с русской эмигранткой Аллой Назимовой в заглавной роли (в ГМИИ фильм также можно сейчас увидеть!). К большому сожалению, не дошли до нас первые русские киноверсии произведений Уайльда, созданные Всеволодом Мейерхольдом и Вячеславом Туржанским.
В многочисленных залах музейной экспозиции представлены: основная прижизненная иконография Уайльда и Бердслея, фотографии, рукописи (например, черновик стихотворения «In the Gold Room. Harmony» (1881), включённого в первый поэтический сборник Уайльда), экземпляр первого издания «Баллады Редингской тюрьмы» (1898) с правками автора и рукописный отрывок из неё, подаренный русскому переводчику и биографу писателя К.И. Чуковскому литературным душеприказчиком Уайльда Робертом Россом (Рукописный отдел РГБ). Иллюстрации к трагедии Шекспира «Гамлет», комедии Аристофана «Лисистрата», карикатуры на деятелей театра и политиков и, конечно, к пьесе «Саломея», связавшей Уайльда и Бердслея редчайшим в истории искусства узлом конгениальности, – первое английское издание, принёсшее книге и её авторам всемирную славу.