Подходами (от франц. approche). – Примеч. ред.
Родильном доме (франц.). – Примеч. ред.
Европейской породе (лат.). – Примеч. ред.
Смирительная рубашка (нем.). – Примеч. ред.
Смирительная рубашка (франц.). – Примеч. ред.
Снова (итал.). – Примеч. ред.
Разновидность (лат.). – Примеч. ред.
Блага народа (лат.). – Примеч. ред.
С этого начинается счет (франц.). – Примеч. ред.
Тупика (от франц. impasse). – Примеч. ред.
Ни то ни се (англ.). – Примеч. ред.
Досады (франц.). – Примеч. ред.
Слишком петербургским (нем.). – Примеч. ред.
О чем мы проповедовали (не говоря уже о славянофилах) пятнадцать целых лет.
«В Варшаве царит порядок!» Себастиани (1831) (франц.). – Примеч. ред.
Die Welt geht auseinander wie ein fauler Fisch. [«Мир разлагается, как гнилая рыба» (нем.). – Примеч. ред.]
Высокородственным Гогенцоллерном (нем.). – Примеч. ред.
Единое отечество (нем.).
[Фраза «Да благословит бог Швейцарию» составлена из слов немецкого, французского и итальянского языков. – Примеч. ред.] Когда в Швейцарии вводили одинаковую монету во всех кантонах, в федеральном собрании представился вопрос: на каком языке сделать надпись кругом монеты, чтоб не обидеть ни одну из национальностей. Один из представителей, шутя, предложил вырезать: «Gott protège la Svizzera», и этим кончил вопрос. Собрание велело чеканить монету без всяких фраз, а просто с означением ценности.
Не замечательно ли, что в двух странах, в которых республика вошла в жизнь и кровь, – в Северо-Американских Штатах и в Швейцарии – спаяны вместе несколько народностей: одна состоит из всесветных пришельцев и бродяг, другая – из разноплеменных союзников.
Мы просим наших читателей вспомнить, что в 1853 и 1854 мы предсказывали, что Европа придет к этому с своей реакцией, в ряде писем под заглавием: «Le vieux Monde et la Russie» [«Старый мир и Россия» (франц.). – Примеч. ред.].
Выведенный из терпения нападками в камере, он рассказал, как Австрия и Бавария вступали с Баденом в союз и в то же время тайно между собой приготовлялись присоединить Баден к Баварии… Слово «разбойник» потому тут не идет, что разбойники между собою-то по крайней мере честны…
пользоваться и злоупотреблять (франц.). – Примеч. ред.
В теории (нем.). – Примеч. ред.
Пафос единства (нем.). – Примеч. ред.
«Чего же ты еще хочешь, милая?» (нем.) – Примеч. ред.
Можете идти, господа! (нем.) – Примеч. ред.
Баланс (от франц. bilan). – Примеч. ред.
Много раз приводили мы эти превосходные стихи Гёте об Америке:
Dich stört nicht im Innern
Zu lebendiger Zeit
Unnützes Erinnern
Und vergeblicher Streit.
[«Тебе, живущей в настоящем, не тревожат душу ни напрасные воспоминания, ни бесполезные споры» (нем.). – Примеч. ред.]
В открытое море (франц.). – Примеч. ред.
«Польская эмиграция до и во время последнего мятежа» (из «Вестника Западной России»), Вильно, 1866. Мы когда-нибудь еще возвратимся к этому кому грязи, так замечательно не попавшему в цель.
«Се человек» (лат.). – Примеч. ред.
Между прочим (англ.). – Примеч. ред.
Хартию (франц.). – Примеч. ред.
Избирательное право для мужчин (англ.). – Примеч. ред.
«Vom andern Ufer» – 1850.
«Du dévelop [pement] des idées révolution [naire] Russie» – 1851.
«Le socialisme et le peuple russe, lettre à J. Michelet» – 1851.
«Le vieux Monde et la Russie» – 1854.
Статьи в жерсейском журнале «L’Homme» и проч.
Излагать здесь нашу мысль об общинном владении не приходится; желающие ее вспомнить могут пересмотреть целый ряд статей в «Колоколе», да, сверх того, «Письма к иноку» в «Общем вече».
Нас в 1834 году правительство обвиняло в сен-симонизме.
Без лишних слов (франц.). – Примеч. ред.
Если мы говорили много о старообрядцах, то это вовсе не с религиозной точки зрения, а с точки зрения социальной и политической.
Государственный переворот (франц.), здесь: насилие; coup de tête – безрассудный, смелый поступок (франц.), здесь: наскок. – Примеч. ред.
«Страсть разрушения есть творческая страсть» (нем.). – Примеч. ред.
Что говорить о папских силлабусах и индексах, о полицейских наказаниях за такие-то и такие-то мнения, о сенатских решениях философских вопросов, когда неясность, сбивчивость самых элементарных понятий поражают в мире свободного мышления, в высших сферах оппозиций и революции… Вспомни старый спор Маццини против Прудона и новое препирательство о вменении, о воле, об идеализме, о позитивизме – Жирардена, Луи Блана, Жюль Симона.
Букв.: снискание благоволения, заискивание (лат.). Здесь: способ привлечь на свою сторону. – Примеч. ред.
Потенциально (лат.). – Примеч. ред.
Суды присяжных (от франц. cour d’assises). – Примеч. ред.
Крайнее средство (франц.). — Примеч. ред.
Á l’intérieur – внутри (франц.). – Примеч. ред.
Волей-неволей (лат.). – Примеч. ред.
В конце концов (франц.). – Примеч. ред.
Отрывок этот, приведенный из ответа Огарева на мое письмо к Бакунину, оканчивается так: «Каждый отдельный мозг, вследствие наращения в себе своих впечатлений, встречает от них уклоняющиеся