В первые годы иммиграции состояние стресса вызывают не только интеграционные переживания, но и постоянное сожаление о том, что, иммигрировав, мы совершили серьезную ошибку. Некоторые считают, что уже никогда не смогут в этой жизни «подняться» и постоянно погружаются в сладостные воспоминания о своих былых успехах на родине.
Хуже всех приходится тем, что ожидал от Германии «манны небесной» и, опьяненный несколькими месяцами сытой жизни, столкнулся с иной реальностью: безработицей, многолетней грязью социальных районов, непробиваемым бюрократизмом чиновников и т. д. Социологи утверждают, что низкие ожидания приводят к лучшему приспособлению, в то время как завышенные – влекут за собой жестокие разочарования и, как следствие, худшую адаптацию.
Принято считать, что прекрасный пол куда легче мужчин вписывается в «иммигрантские реалии», меньше комплексует, быстрее интегрируется. В принципе, это так. Но дается это женщинам дорогой ценой, а именно – рядом психосоматических нарушений, вызванных постоянными нервно-психическими перегрузками. Многие женщины перестают пользоваться услугами парикмахера, их мало интересует реакция мужчин. В социально-психологическом исследовании по проблемам женщин, эмигрировавших с территории бывшего СССР, на вопрос: «Хочется ли Вам сейчас нравится мужчинам?» получено следующее распределение ответов: «Да»: Израиль – 18%; США – 13%, Германия – 12%. «Нет»: Израиль – 7%, США – 6%, Германия – 5%. Такое падение интереса к вниманию со стороны противоположного пола дамы объясняют отсутствием заинтересованной «мужской аудитории» в чужой стране из-за разницы менталитетов, обычаев, языкового барьера и т. д. В самом же деле, безразличие к собственной внешности – - не что иное, как резкое понижение эмоционального тонуса, ведущее ко все тем же стрессовым состояниям.
Вот что советуют иммигрантам специалисты:
– Не получилось устроиться по специальности? Найдите в своей жизни новую цель и начните искать пути к её реализации.
– Ведите активную социальную жизнь, заводите новых друзей, активно общайтесь с соседями, не игнорируйте местное население, у которого вы сможете многому научиться.
– Заведите домашнее животное. Уход за живым существом займет ваше свободное время, добавит двигательной активности и отвлечет от дурных мыслей.
– Следите за собой: делайте модные прически, меняйте цвет волос, стильно одевайтесь, следите за своим весом. То, что окружающее население этого не делает, еще не повод снижать планку.
– Не программируйте себя на неудачу. Резервы нашей психики практически неисчерпаемы. Используйте свои внутренние резервы. Тот, кто, не взирая на неудачи, «карабкается» вверх, рано или поздно достигает желаемой цели.
– Не стоит поглощать проблемы полностью, нужно их фильтровать, дозировать и верить, что все они быстропроходящи. Научитесь работать рубильником, то есть, отключаться от проблем еще до того, как впадете в стресс.
Нельзя безвольно плыть по течению Со стрессом нужно бороться. Каждый это делает по-своему. Кто-то идет петь в студию караоке или избивает чучело начальника. Кто-то ударяется в спорт, рассчитывая победить тоску с помощью выброса адреналина. Западные женщины, например, лечатся шопингом. Давно известно, что поход по магазинам способен поднять упавшее настроение. Немецкие нейрофизиологи, установили, что получаемые от шопинга положительные эмоции вызываются допамином, химическим веществом, связанным с ощущением удовольствия. Его выброс происходит в тот момент, когда мы переживаем что-то новое, волнующее. Причем, как оказалось, уровень допамина связан скорее с предвкушением чего-то приятного, нежели с самим моментом получения желаемого. Именно поэтому столь многим людям особое удовольствие доставляет изучение витрин, каталогов и поиск распродаж.
И конечно же, нужно уметь расслабляться. Регулярные сеансы в солярии и поездки в солнечные страны, баня или сауна – основные меры, позволяющие сохранить хорошее настроение. Еще Гиппократ говорил: «Если ты никак не можешь найти времени для отдыха, тебе очень скоро придется найти время для лечения».
ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ
Тема интеграции иммигрантов в новое общество стара, как мир. Ее обсуждают на бюргерских кухнях и политических трибунах, она доминирует на интернетовских сайтах и в статьях социологов, психологов, публицистов. О ней не сказали своего слова разве что газеты, пишущие исключительно об инопланетянах. Видать, и впрямь вопрос наболевший. Понимая всю необъятность и неподатливость темы, попытаюсь внести свою скромную лепту в ее обсуждение.
Для начала давайте разберемся с определениями. Ассимиляция – это вариант аккультурации, при котором иммигрант полностью идентифицирует себя с новой культурой и отрицает культуру этноса, к которому принадлежит. Интеграция характеризуется идентификацией, как со старой, так и с новой культурами. Это- способность реагировать на события жизни страны проживания, и как следствие, входить в контакт с новой жизнью. Сепарация — это сохранение этнических особенностей и отрицание представителями этнического меньшинства культуры большинства.
Какие из перечисленных вариантов наиболее характерны для иммигрантов из постсоветского пространства? Привожу ответы опрошенных мною земляков, относящиеся к разным поведенческим моделям.
– Да мы вообще не общаемся с нашими. Зачем нам это нужно? Мы приехали сюда 12 лет назад по контракту и остались жить в Германии. Муж преподает микробиологию в университете. Я работаю в университетской библиотеке. Сын учится в гимназии, демонстрирует успехи в теннисе. Мы с трудом нашли квартиру в доме, где совершенно нет иностранцев, общаемся исключительно с аборигенами нашего уровня. У нас есть хорошие друзья – две семейные пары преподавателей. Вместе с ними ездим на отдых в разные страны. Сын тоже дружит только с местными мальчиками. Почему? Да потому что они не ходят на дебильные русские дискотеки, не дерутся, не курят травку, а занимаются спортом и думают о своем будущем. Мы с мужем тоже не тусуемся на примитивных вечерах, где собирается постсовковый люд и танцует под песни Васи Пряникова. Посмотрели бы вы на этот народец! Подобные контакты интеллигентного человека просто компрометируют.
– Наша семья имеет приятелей и среди местных, и среди наших. Практически в равных пропорциях. Газеты немецкие читаем, но больше любим русскоязычные. Они не такие скучные. Я работаю на немецкой фирме, супруга – в русском магазине. Отпуска проводим иногда в Омске, на родине. Иногда – на западно- европейских курортах. Дети, правда, ездить на родину не любят. Предпочитают каникулярное время с одноклассниками в спортивном лагере на берегу Рейна проводить. Дома мы говорим по-немецки, но русское телевидение у нас есть. Его больше жена с тещей смотрят, а дети предпочитают немецкие каналы и компьютерные игры. Интегрировались ли мы окончательно? Думаю, да. Во всяком случае, никакого дискомфорта в Германии не испытываем. Скорее, сталкиваемся с этим на родине, где все уже стало чужим и странным.
– А что нам те немцы? Мы сам по себе, они сами по себе. Кивнем головой в знак приветствия и все контакты. Никто никого не трогает. С языком у нас – большие проблемы. Приехали после пятидесяти, память уже неважная. Да он не особо и нужен нам этот немецкий. Телевидение у нас русское, пресса и книги тоже. Друзья-приятели – все из наших. Врачи русскоязычные. Для закупок в магазинах у нас словарного запаса хватает. Мир познаем с русскими бюро путешествий. Получаем социал. Не роскошествуем, но жить вполне можно. Считаем, что мы частично интегрировались. А что? Законов не нарушаем. С местными не конфронтируем. В немецкое общество мы, конечно, не влились, так не возвращаться же из-за этого обратно. Там нам было насного хуже.
Итак, рассмотрим первую поведенческую модель, которую психологи называют ассимиляцией. Люди с первого дня жизни в новой стране положили за правило: в доме – ни слова по-русски, с бывшими соотечественниками – никаких контактов, весь свой опыт жизни на родине перечеркивается как неудачный и начинается жизнь с чистого листа. Идет отказ от национальных традиций и обычаев. Все, что связано с родиной забывается, как страшный сон. Никаких русских книг и прессы! Не дай бог смотреть русское телевидение – не для того оттуда смылись. Дети постепенно забывают родной язык и уже не могут общаться с родственниками, оставшимися на родине. Стесняются перед приятелями приехавшей в гости бабушки: выглядит она совсем не по-немецки и говорит по-своему. С произведениями наших классиков молодая поросль знакомится в немецком переводе (хорошо, если знакомится вообще).