所有土地都可以为了一棵树的生长,就看你的根扎得有多深多长。
Все почвы пригодны для того, чтобы вырастить деревце, вот только следует посмотреть, насколько глубоко проросли корни.
149
忍,就是把伤害的刀子埋藏在伤口里。
Терпение напоминает хранение ножа в ране, которую тебе нанесли.
150
我愿做美的俘虏、真理的士兵和裁判邪恶的法官。
Я хочу быть пленником красоты, бойцом истины и судьей, который осуждает зло.
151
揭开新婚的面纱时,女人最美的春天也就消逝了。
Когда с лица невесты срывается фата, исчезает ее самая прекрасная весна.
152
小瓶子以为世界上的一切都像水那样一一依照它 的祥子而存在。
Маленькая бутылочка думает, что все в мире похоже на воду и существует по ее подобию.
153
上天给了性以最大的快感,是为了生命的繁衍不
Природа наделила секс самыми сильными ощущениями для того, чтобы жизнь размножалась и не прерывалась.
154
生命就像蜡烛那样,在光芒和泪珠中慢慢消耗 掉。
Жизнь подобна свече – медленно угасает в лучах и слезах.
155
锁着你的钥匙在你自己手里。
Ключ от замка, на который ты заперт, находится в твоих руках.
156
当春天把绿色一直铺到天边,
夏天就开始用鲜花工作了。
Когда весна стелется зеленью до края небес, лето начинает работать при помощи ярких цветов.
157
小鸟在高空中模仿天籁,
它的鸣叫宛如阳光中的雨点亮晶晶地洒下来....
Маленькая птичка в небесной синеве повторяет музыку эфира.
Ее звонкое пение проливается хрустальными капельками дождя, освещенными лучами солнца.
158
所有的美好,都在适度中呈现。
Все прекрасное проявляется в умеренности.
159
挨打的人所产生的力量,要比打人的人力量大得多。
Сила тех, кого бьют, намного превышает силу тех, кто бьет.
160
雨水沖不进窗来,在玻璃上痛哭。
Дождевые капли не могут проникнуть сквозь окно и потому горько плачут на его стекле.
161
历史的标点全是问号,
历史的幕后全是惊叹号。
Знаки препинания в истории – это сплошные вопросительные знаки, а за кулисами истории – одни восклицательные.
162
扇子把一块一块空气抛在你脸上,
你却说是风。
Веер бросает тебе на лицо клочки воздуха, а ты утверждаешь, что это ветер.
163
和尚心里的爱情最灿烂。
Любовь в душе буддийского монаха – это озарение.
164
人生无法停下来,停下来的都是记忆。
Человеческая жизнь не может остановиться; все, что останавливается, – это память.
165
苍蝇自以为美丽无比,不停地在我眼前转来转去。
Муха решила, что является несравненной красавицей, и без конца вертится перед моими глазами.
166
夜里我忘记关窗,
清晨发现许多新生的蔷薇缀满花朵伸进屋来。
Ночью я забыл закрыть окно, а ранним утром обнаружил, что украшенные цветами кусты шиповника пробрались в мою комнату.
167
大地昨夜做了一个奇异的梦,
漫山遍野的白雪都开了花。
Земле прошлой ночью приснился странный сон, будто на покрытых снегом горах и весях распустились цветы.
168
女人用一种美丽的狡猾来对付容易负心的男人。
Женщины своей милой хитрецой противостоят черной неблагодарности мужчин.
169
如果你不会嫉妒,你就占有了人的一半以上的美德。
Если ты не умеешь завидовать, считай, что завладел более чем половиной человеческой добродетели.
170
人生最重要的选择都是一次性的。
Самый важный выбор в жизни человека носит единичный характер.
171
天空把大地的水蒸发上去,
再洒下来一一
人们却称之为恩惠。
Небо испаряет воду с земли, чтобы снова на нее пролить, и люди называют это благодатью.
172
禅,就是活着之时达到死后的境界。
Погружение в созерцание – это состояние при жизни, которого ты достигаешь после смерти.
173
我们的半径相等,才能画出一个共同又完美的圆。
Лишь когда наши радиусы совпадают, можно нарисовать совершенный круг.
174
只有欲望很小的人才有资格谈超然。
Только те, у кого желания невелики, имеют право рассуждать о своей независимости.
175
人生最强劲的力量都是你的对手给的;
对手多虽,你宥多弓皇。
Самая мощная человеческая сила дана тебе твоим соперником; насколько силен соперник, настолько силен и ты.
176
历史最想告诉我们的是:
人类没有灭绝,全靠人性的存在。
Более всего история хочет нам рассказать, что человечество не изничтожено и существует целиком благодаря своей природе.
177
如果你在两棵树中间架起一道网,
不久你会发现,
这两棵树彼此都把碧绿的新枝穿过网眼,伸向对方....
Если ты повесишь между двумя деревьями сетку, то вскоре обнаружишь, что они протянули сквозь отверстия в сетке навстречу друг другу свои бирюзовые ветви.
178
你什么也不做,表针也在走。
Даже если ты ничего не будешь делать, стрелки часов будут идти.
179
哲学家是最大的疯子,他能使世界发疯。
Самые большие сумасшедшие – философы. Они могут заставить мир сойти с ума.
180
时间对生命用减法,
对生命所创造的却用加法。
Время по отношению к человеческой жизни использует знак вычитания, а по отношению к тому, что ею создано, – знак сложения.
181
智者惟独没有智力解释自己。
Лишь мудрецам недостает мудрости объяснить самих себя.
182
写在纸上的谎言,都是留给后人羞辱自己。
Ложь, написанная на бумаге, оставлена для потомков, чтобы пристыдить себя.
183
秋风在我的窗根下偷听,
我已经听到它轻微的响动。
Осенний ветерок подслушивает у моего окна, я уже слышу его легкое дыхание.
184
在现实中告别的,都在回忆中相聚。
Все разлуки в реальности встречается в воспоминаниях.
185
陨石耐不住天上的寂寞,
它宁肯毁灭,也要发光。
Метеорит не может вынести небесной скуки и готов даже сгореть, лишь бы сверкнуть.
186
植物死去时,
把它的生命留在种子里;
诗人死去时,
把他的生命留在诗里。
Растение, умирая, оставляет свою жизнь в семенах.
Поэт, умирая, оставляет свою жизнь в стихах.
187
母亲说她的婴儿:我把我的心生出来啦!
Мать говорит о своем младенце: я произвела на свет свое сердце.
188
枕头是一个装满梦的袋子,脑袋一沾它,梦就一 个个钻进脑袋里。
Подушка – это мешок, наполненный сновидениями.
Как только к ней прикасается голова, они друг за дружкой в нее вползают.
189
从笼子里跑出来的鸟,有时还思念笼子。
Птица, вылетевшая из клетки, иногда по ней скучает.
190
保守是人生锁链中最结实的一环。
Консерватизм – самое прочное звено в жизненной цепи человека.
191
空虚时寻求到的刺激,有如夜空中的焰火 – 闪烁过后会更加黑暗。
Раздражитель, которого ищешь в минуты опустошенности, подобен пламени в ночном небе – когда оно гаснет, становится еще темней.
192
可笑的都是反常的。
Все смешное всегда противоестественно.
193
艺术家要做的是把瞬间变为永恒。
То, что хотят сделать люди искусства, – это превратить мгновения в вечность.
194
词汇的丰富是为了人的分寸。
Богатство лексики нужно для того, чтобы оценивать человека.
195
白天与黑夜的界限是灯光,善良与邪恶的界限是 怜悯。
Граница между днем и ночью – это свет лампы.
Граница между добром и злом – это сострадание.
196
为了人类,
亚当只拿出一颗种子,夏娃却拿出全部生命。
Во имя человечества Адам взял всего лишь семечко, а Ева отдала всю свою жизнь.
197
人生的考验是看你能不能从地狱中找到天使。
Испытание человека состоит в том, сможет ли он найти в преисподней ангела.
198
熔岩的记忆是火,
冰的胎儿是露珠。
То, что помнит лава, – это огонь, а зародыш льда – росинку.
199
江河是大地上永不打结的带子。
Реки – это пояса земли, которые никогда не завязываются.
200
摆渡者反反复复选择彼岸,
结果徘徊了一生。
Паромщик вновь и вновь выбирает противоположный берег и так скитается всю жизнь.
201
每个人的一生,都在诠解一种生命的可能。
Жизнь каждого человека подробно разъясняет нам, что жизнь возможна.
202
人为了看见自己的内心才画画。
Человек рисует лишь для того, чтобы увидеть свою сокровенную душу.
203
女人是手心,
男人是手背,
手背的作用是保护手心。
Женщина – это ладонь, мужчина – ее тыльная сторона.
И роль ее – защищать ладонь.
204
半杯水之所以叫你不舒服,
因为你弄不清一一
它是无力斟满,还是剩下的。
Полстакана воды досаждают тебе потому, что ты не можешь понять: он не наполнен или это то, что осталось.
205
秋天站在夏天的对面冷笑时,
冬天悄悄在它身后挖了一个葬送它的坑。
Когда осень стоит напротив лета и холодно усмехается, зима потихоньку выкапывает за ее спиной яму, чтобы там похоронить.
206
爱河上游的激荡绚丽,
远不如下游的深远悠长。
Красота бурлящих волн в истоке реки любви намного уступает глубине и широте ее в нижнем течении.
207
你一出生,就落入生命的年轮里,
仿佛掉进水里,波纹一圈大于一圈,
直到静止。
С момента рождения ты обретаешь годичные кольца жизни, подобно тому как расходятся круги по воде, все шире и шире, до тех пор, пока не достигнут состояния покоя.
208
老人在一个夕阳把他的银发照成金发的黄昏里,忽然悟到:全部人生,不过为了创造几件刻骨铭心的往事而已。
Вечерние лучи заходящего солнца осветили седину старика золотистым светом, и он вдруг осознал, что вся жизнь человека нужна всего лишь для того, чтобы создать былое, которое останется навечно в памяти.