…Когда вам скажут, что в бою
Совсем не страшно, – вы не верьте.
Но побеждают смерть свою
Идущие навстречу смерти.
Пусть бросит в меня камень тот, кто увидит здесь перепев друнинского «Я только раз видала рукопашный…». Эти строки мог написать только человек, победивший смерть, шедший всегда навстречу жизни.
Для многих памятно его стихотворение, ставшее хрестоматийным:
Мой день рожденья знает вся страна.
Не красная, не праздничная дата,
А на граните запечатлена
И в совестливой памяти солдата…
…В мой день рожденья началась война.
Совестливая память ярославцев навсегда сохранит имя замечательного поэта Павла Голосова.
ЯРОСЛАВЛЬ
Теги: фронтовая поэзия
Возвращение оригинальности
В Малом зале Центрального Дома литераторов состоялся круглый стол "Проблема оригинальности в современной русской литературе", посвящённый возвращению в критический и литературоведческий оборот классического критерия.
В качестве ведущего выступил Пётр Калитин - доктор философии, профессор, председатель творческого объединения критики и литературоведения Московской городской организации Союза писателей России.
Во вступительной речи Калитин напомнил, что во все времена именно оригинальность художественного творчества давала сочинителю право называться высоким словом «писатель».
Сейчас же на первое место выходят затёртые, штампованные истории, превращая литературу всего лишь в разновидность поднадоевших всем телесериалов.
Среди участников обсуждения – Алексей Шорохов, Сергей Небольсин, Сергей Соколкин и другие. Выступающие единодушно отметили, что многие писатели, получившие широкую известность посредством статусных литературных премий, удостоились её за что угодно, но только не за оригинальность своего творчества. В то же время очень многие самобытные авторы остались за бортом премиального процесса. Опять-таки по причинам, крайне далёким от собственно литературы.
Соб. инф.
Теги: литературный процесс
Душа его во благих водворится
9 июня сего года в Москве после продолжительной тяжёлой болезни скончался в свои 87 лет известный русский писатель Анатолий Петрович Рогов. Щедро и разнообразно одарённая творческая натура, он оставил после себя целую библиотеку книг, героями которых становились люди самых разных жизненных призваний: поэт В. Жуковский, народная сказительница М. Кривополенова, художники Б. Кустодиев и В. Сидоров, актриса П. Жемчугова, иконописец И. Голиков. Панорамное и многокрасочное видение народной жизни запечатлелось в таких его широко известных книгах как "Чёрная роза", «Мир русской души», «Народные мастера» (серия «ЖЗЛ»), в исторических романах «Соломония» и «Ванька-каин». Член высшего творческого совета Союза писателей России, А.П. Рогов состоял также в Союзе кинематографистов СССР и Союзе художников СССР, высоко ценивших его работы в жанре документального кино и пропаганду творчества мастеров отечественной живописи.
Мы запомним Анатолия Петровича Рогова как доброго, мудрого старшего товарища, истинно принадлежавшего всем своим вдохновенным существом к Миру русской души.
Группа товарищей
Теги: литературный процесс
Ночной налёт на Москву, 1941 год. Снимок сделан из гостиницы «Националь»
Фото: Маргарет БУРК-УАЙТ
Сегодня в рамках совместного проекта "МГУ имени М.В. Ломоносова" - «Литературная газета», посвящённого Году литературы, вниманию читателей представляется не вполне обычный материал. В связи с празднованием в 2015 году юбилея Победы в Великой Отечественной войне особенно важно вспомнить и о начале трагических военных событий в нашей стране в июне 1941 года. Мы публикуем никогда не издававшиеся ранее материалы, найденные в архивах и переведённые на русский язык доктором филологических наук, доцентом МГУ имени М.В. Ломоносова Ольгой Пановой. Вашему вниманию предлагаются репортажи американских журналистов Э. Колдуэлла и М. Бурк-Уайт, транслировавшиеся летом 1941 года из Москвы в Нью-Йорк через радиовещательную сеть Си-би-эс и создающие яркое представление о московской жизни в первые дни войны.
Американский писатель Эрскин Колдуэлл стал известен в СССР во второй половине 1930-х годов благодаря журнальным публикациям его рассказов и выходу русского издания книги «Табачная дорога» (1938). И сразу же в переписке Колдуэлла с представителями советских литературных институций – Сергеем Динамовым, Тимофеем Рокотовым, Михаилом Кольцовым – начинает обсуждаться приезд американского писателя в Советский Союз. Вначале Колдуэлл планировал побывать у нас весной или летом 1938 года после поездки в Чехословакию, затем – в 1939 году. Однако этим планам не суждено было сбыться. В итоге Колдуэлл и фотожурналист Маргарет Бурк-Уайт, ставшая его женой в 1939 году, прибыли в Советский Союз после своего путешествия в Китай. В середине мая 1941 года они пересекли советско-китайскую границу, и Алма-Ата оказалась первым крупным городом, с которого началось знакомство Колдуэлла с нашей страной. Для Бурк-Уайт это была уже не первая поездка – в 1930 году она, тогда фотокорреспондент журнала Fortune, снимала промышленные объекты СССР и прославилась своей фотолетописью индустриализации в СССР – альбомом «Взгляд на Россию» (1931).
Из Казахстана и Средней Азии американские гости отправились на поезде в европейскую часть России, побывали не только в Москве, но и на Украине, и на Кавказе, и 22 июня встретили начало Великой Отечественной войны вместе со всем советским народом. В воюющей стране они пробыли три месяца – до конца сентября 1941 года. Оказавшись в роли свидетелей событий, за которыми с волнением следил весь мир, Колдуэлл и Бурк-Уайт исполняли обязанности военных корреспондентов, сотрудничая с американскими изданиями – газетой PM и журналом Life. Однако заметки, статьи, репортажи Колдуэлла и фотографии Бурк-Уайт печатали в первые месяцы войны не только в США, но и в нашей прессе. В 1942 году у Колдуэлла вышли две книги о начале войны между Германией и СССР – публицистическая «По Смоленской дороге» (другое название – «Москва под огнём») и художественная – роман «Всю ночь напролёт» о партизанском движении, развернувшемся в зоне немецкой оккупации. Маргарет Бурк-Уайт в том же 1942 году выпустила фотоальбом «Снимки русской войны». Совместной их работой стал фотоальбом «Россия в войне» (1942).
В первые недели Великой Отечественной войны Колдуэлл и Бурк-Уайт начали свои выступления по радио, рассказывая американским слушателям о том, что происходит в Советском Союзе. Эти передачи транслировались из Москвы в Нью-Йорк через радиовещательную сеть Си-би-эс (Коламбиа Бродкастинг Систем). Радиорепортажи выходили в эфир около двух часов ночи и длились всего три минуты, но за это время американские путешественники, ставшие невольными участниками великих исторических событий, успевали сообщить своим соотечественникам и о сводках с фронта, и о том, как изменилась жизнь в тылу, и о пропагандистской войне между Германией и СССР, и о подвигах советских солдат – лётчиков, танкистов, пехотинцев, рассказать услышанный в России новый анекдот о Гитлере, объяснить, как организована рыночная и магазинная торговля в условиях войны и многое другое. Они описывали труд и отдых жителей столицы, приметы военного времени, которые появились в повседневной жизни Москвы, – светомаскировку, комендантский час, воздушную тревогу, работы по организации гражданской обороны. Несколько этих радиорепортажей, запечатлевших атмосферу первых недель войны, жизнь и быт москвичей летом 41-го, впервые переведённые на русский язык, мы предлагаем вашему вниманию.
2 июля
Эрскин Колдуэлл
Радиотрансляция в Нью-Йорк через Си-би-эс
Говорит Москва.
Прошло уже десять дней с начала войны. В повседневной жизни Советского Союза многое изменилось с тех пор, как в прошлое воскресенье на граждан этой страны упали первые немецкие бомбы. Но, по моим наблюдениям, эти перемены никак не сказались на привычном рационе советских людей. Во многих странах не хватает еды, но только не здесь.
Перед тем как я семь недель назад отправился в Советский Союз, мне говорили, что там не найти сливочного масла, что в этой части земного шара нет даже хлеба – основы жизни, что добывать самые элементарные продукты людям каждый день приходится в поте лица. Насколько я смог убедиться, все эти утверждения далеки от истины.