997
Здесь и далее текст романа цитируется по изд.: Брешко-Брешковский Н. Петербургская накипь. СПб., 1908. С. 99—100.
О пребывании в Париже, как кажется, говорят некоторые детали внешности и речи Клавдия: «Рассыпаются до плеч густые в кольцах черные волосы. Им тесно под плоским беретом. На Монмартре подобный берет — у любого рапэна. В чухонской же столице на него указывают пальцами» (С. 10); «Мы вчера с матерью не обедали. Ни одного сантима» (С. 24).
Михаил Кузмин и русская культура XX века. Л., 1990. С. 153—154
См.: Богомолов Н.А. Цит. соч. С. 144—150.
Имеется в виду, что Кузмин ходил в русском платье и опасался, что его могут не пустить в ресторан.
Речь идет об одном из главных действующих лиц романа, живописце Жернове.
См. тщательно документированную статью: Эткинд Александр. Русская мистика в прозе Александра Блока // Studia Slavica Finlandensia. Helsinki, 1994. Т. XI. Пользуясь случаем, отметим, что приводимое в статье свидетельство о том, что Кузмин знал «охтенскую богородицу», основано на происшедшем не по вине автора искажении источника: в оригинале письма Кузмина к Г.В. Чичерину, на публикацию которого, сделанную С. Чимишкян, ссылается А.М. Эткинд, речь на самом деле идет не о «наставнице с Охты», а об Иване Степановиче, наставнике с Охты.
Обратим внимание на сравнение с Антиноем: как известно, для Кузмина Антиной имел особое значение — он часто фигурирует в его стихах и прозе, среди музыкальных произведений числится «Гимн Антиною» на стихи А.Н.Майкова, а среди участников «Вечеров Гафиза» самого Кузмина именовали Антиноем.
См.: Богомолов Н.А. Цит. соч. С. 196—197.
См.: Богомолов Н.А. , Котрелев И.В. К истории первого сборника стихов Зинаиды Гиппиус // Русская литература. 1991. № 3. С. 132.
Cheron George. Letters of V.Ja. Brjusov to M.A. Kuzmin // Wiener slawistischer Almanach. Wien, 1981, Bd. 7. S. 72, 77. См. также другую его публикацию: Letters of V.F. Nuvel' to M.A. Kuzmin: Summer 1907 // Wiener slawistischer Almanach. Wien, 1987. Bd. 19.
Богомолов H.A. Михаил Кузмин: статьи и материалы. М., 1995. С. 280. Как следует из содержания рассказа, сделанное нами далее отождествление названного Кузминым рассказа «Англичанка» с «Похоронами мистера Смита» оказалось неверным, и «Англичанку» теперь следует признать неизвестным произведением.
См. его увлекательную книгу: Глезер Л.А. Записки букиниста. М., 1989.
О нем и его архиве см.: Черкавская К.Л. Белый в архиве Е.И. Шамурина // ЛО. 1995. № 4/5. С. 38—40.
См.: The Salon Album Vera Sudeikin-Stravinsky / Ed. and Translated by John.E.Bowlt. Princeton, (1995). Приносим сердечную благодарность А.Е. Парнису, предоставившему возможность ознакомиться с этим редким в России изданием.
См., напр.: Тимофеев А.Г. Неопубликованные мадригалы М.А. Кузмина // НЛО. 1994. № 6. С. 271—274. Значительное количество стихотворений Кузмина «на случай» включено в трехтомное «Собрание стихотворений» под редакцией Дж. Мальмстада и В. Маркова. Впрочем, следует отметить, что для самого Кузмина грань между «Gelegenheitsgedichte» и «серьезными» произведениями была достаточно зыбкой, и многие опубликованные им самим стихи вполне могут читаться как написанные под влиянием минуты и не выходящие за ее пределы. Характерный пример такого рода — стихотворение «Как радостна весна в апреле...», обычным читателем воспринимаемое как милый пустячок, а на деле являющееся отголоском тяжких душевных переживаний. См. наш комментарий в кн.: Кузмин М. Стихотворения. СПб., 1996. С. 709.
См.: Богомолов Н.А., Малмстад Дж. Э. Михаил Кузмин: искусство жизнь» эпоха. М., 1995. С. 6.
Цветаева Марина. Собр. соч.: В 7 т. М., 1996. Т.7. С. 383.
См. текст и изложение истории: Кузмин М. Стихотворения. С. 628—629, 782.
Черновой автограф — РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 8. Л. 58. В нем есть разночтения в ст. 7: «Дыши травой и небом чистым» и в ст. 15: «Ведь кое-что еще добыто!», а между строфами 2 и 3 еще одна, недоработанная:
Для солнца все всегда равны
Для мая тароваты
Но сколько в мире нищеты
……………………….
И как не равно все богаты.
Там же. Л. 57—57 об.
Кузмин М. Стихотворения. С. 734.
Может читаться (что свидетельствует о степени неразборчивости): «Не причина ль но)».
РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 8. Л. 88.
Важность этого текста почувствовал Г.А.Морев. цитируя его (Морев Глеб. Казус Кузмина // Кузмин М. Дневник 1934 года. СПб., 1998. С. 17-18).
См., напр.: Кацис Л.Ф. «...Я словно всю жизнь прожил за занавескою...> // Русская альтернативная поэтика. М., 1990. Полемику см. в статье «Мы — два грозой зажженные ствола» в настоящем сборнике. Полезная сводка материалов — в комментарии Г.А. Морева (Кузмин М. Дневник 1934 года. С. 271—273). Из текста этого дневника явствует, что Кузмин познакомился с Розановым во время первого посещения «башни» Вяч. Иванова 18 января 1906 г.
Михаил Кузмин и русская культура XX века. Л., 1990. С. 150 / Публ. С.В. Шумихина.
Впервые, насколько нам известно, небольшие фрагменты из писем Чичерина использовал Г.Б. Кизельштейн в статье «Молодые годы Г.В. Чичерина» (Прометей. М., 1969. Т. 7), чуть большие отрывки писем обоих корреспондентов опубликовала С. Чимишкян (Tchimichkian Satho. Ex traits de la correspondance Mihail Kuzmin — Georgij Cicerin // Gahiers du monde russe et sovietique. 1974. T. XV. № 1/2), обширно цитировал письма Кузмина Дж.Э. Малмстад в своей биографической работе о Кузмине: Mixail Kuzmin: A Chronicle of His Life and Works // Кузмин M. Собрание стихов. München, 1977. Т. III), в еще большем объеме письма обоих корреспондентов использованы в книге: Богомолов Н.А., Малмстад Джон Э Михаил Кузмин: искусство, жизнь, эпоха. М., 1996. В последнее время довольно значительная часть писем Кузмина опубликована А.Г. Тимофеевым в двух работах: «Итальянское путешествие» Михаила Кузмина // ПК-92; Совсем другое, прошлое солнце: Михаил Кузмин в Ревеле // Звезда, 1997. № 2. Последняя из названных публикаций имеет для нас особое значение и в дальнейшем будет обозначаться сокращенно: Тимофеев (с указанием страницы). Не указываем других, более мелких публикаций фрагментов из писем. Весьма обширная переписка хранится в основном: РНБ. Ф. 1030, № 17—22, 52—54 (письма Кузмина); РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 430—433 (письма Чичерина). Нам известны также несколько писем Чичерина, отколовшихся от основного корпуса: ГЛМ. Ф. III, оф. 2633 (частично процитированы: Кузмин Михаил. «Высоко окошко над любовью и тлением...» / Вст. ст. и публ. Н.А. Богомолова // Наше наследие. 1988. № 4. С. 71; Тимофеев. С. 139) и указание на еще одно письмо, хранящееся в фонде Б.М. Кострица в кабинете рукописей Российского Института Истории Искусств (Путеводитель по кабинету рукописей / Российский Институт Истории Искусств. Дополненное и исправленное издание «Путеводителя по архивным фондам Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии». СПб., 1996. С. 41).
Тимофеев. С. 161.
Юбилейный справочник Императорской Академии художеств: 1764—1914 / Сост. С.Н. Кондаков. (Спб.. 1915). Т. 2. С. 126; Список академистов Академии художеств за 1892/93 учебный год. СПб , 1892. С. 23.
РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 430. Л. 11 — 11 об.
См.: Тимофеев. С. 143 и др.
Михаил Кузмин и русская культура... С. 150.
Тимофеев. С. 139.
Михаил Кузмин и русская культура... С. 150.
См.: Богомолов Н.А., Малмстад Джон Э. Цит. соч. С. 17—71
3 июня Кузмин просил Чичерина: «Напиши мне адрес Сергея» (Тимофеев. С. 145).
См. описание приезда в Ревель и первых впечатлений от него в письмах к Чичерину (Тимофеев. С. 144—147). Ср. также сделанное через 10 лет В.Я. Брюсовым описание летнего пребывания в Ревеле, отчасти дающее представление о бытовых подробностях аналогичного пребывания Кузмина: «Поселились мы в Катеринентале. Липы, каштаны, дубы и море. За две комнаты под крышей у ф. Ден платим в лето 35 р. Зато мебель старинная и тщательно сохраненная, все ящики запираются, ото всех замков есть ключи. Старушка, сдававшая кушетку, поторопилась дать нам вторую кровать. Разговаривала она с нами по-немецки, но говорит и по-французски, а с прислугой еще по-латышски.