произвело самое отрадное впечатление. Его руки твердо лежали теперь на рукоятках управления. Это то, что он действительно может, подумал Райдер. Это его сила. Все остальное — его слабость.
— Ты точно знаешь, где надо остановиться? — спросил Райдер.
— До сантиметра, — ответил Лонгмэн.
Диспетчерская "Гранд Сентрал"
Маленькая точка, отмечавшая расположение "Пелхэма, 123", начала мерцать, и Марино издал хриплый крик в телефонную трубку.
— Что случилось? — спросил его дежурный полицейский.
— Он тронулся с места! — при этом Марино сделал взволнованный жест в сторону миссис Дженкинс, но она и без того уже говорила что-то по телефону, связывавшему ее с штаб-квартирой транспортной полиции. И в отличие от Марино ее голос звучал совершенно ровно:
— "Пелхэм, 123" начал движение в южном направлении.
— Хорошо, — сказал оперативный дежурный. — Продолжай докладывать, только перестань кричать.
— Он продолжает движение, — докладывал Марино. — Очень медленно, но двигается без остановки.
— Держи меня постоянно в курсе, — сказал полицейский, — но спокойно, очень спокойно. Договорились?
Управление полиции
Из Управления полиции Нью-Йорка лейтенант доложил по радио окружному командиру:
— Сэр, поезд движется. Патрульные машины следуют за ним по поверхности в соответствии с планом.
— Что-то слишком рано, — удивился командир, — они ведь должны были дождаться, пока мы освободим им путь до "Саут Ферри". Что происходит?
— Не понял вас, сэр…
— Продолжайте наблюдение, — приказал ему вместо ответа командир и прервал связь.
— Он все еще движется? — спросил лейтенант по телефону диспетчера на "Гранд Сентрал".
— Все еще движется.
Центр связи
В зале оперативных дежурных транспортной полиции начальник смены лейтенант Гарбер выслушал, плотно прижав трубку к уху, сообщение миссис Дженкинс.
— Подождите минуточку, — сказал он ей и повернулся к одному из своих подчиненных. — Поезд тронулся с места. Всем быть наготове. Оповестить наши патрульные машины. Нью-йоркская полиция следует за ними, но и мы не отстанем. Срочно передайте сообщение всем нашим людям на станции "23-я улица".
Он посмотрел на часы.
— Черт! Они что-то слишком торопятся. Интересно, что они задумали?
Работа в зале оперативных дежурных кипела. Лейтенант Гарбер оглядел помещение с мрачной удовлетворенностью. Боже, подумал он, сделай так, чтобы мы их взяли. Я имею в виду мы, а не городская полиция.
Центральная диспетчерская
В Центральной диспетчерской произошел легкий переполох, когда один из диспетчеров как бы между прочим заметил, по он, кажется, знает, как бандиты собираются бежать.
— Они хотят воспользоваться старым туннелем Бича.
Это заявление немедленно привлекло внимание всех его коллег. Ради тех из них, кто понятия не имел, что такое "старый туннель Бича", он перекатил сигару в другой уголок рта, чтобы было удобнее говорить, и сообщил следующее.
В 1867 году некий Альфред Бич арендовал подвал здания на углу Бродвея и Мюррей-стрит и приступил к строительству первой нью-йоркской подземки. Туннель был чуть более ста метров в длину. Владелец установил на рельсы единственный вагончик, приводимый в движение сжатым воздухом, и объявил, что за скромную плату любой желающий может совершить подземную прогулку. Однако публика интереса к новинке не проявила, и проект заглох.
— Местная линия как раз проходит вблизи старого туннеля, — продолжал развивать свою мысль диспетчер. — Эти парни заберутся в него и спрячутся…
В этот момент в разговор вмешался пожилой диспетчер, который занимал соседний стол и внимательно слушал все это.
— Но ведь этого туннеля давно не существует. Его ликвидировали еще в то время, когда началось строительство первой настоящей подземки в 1900 году. Ты что, парень, не знаешь об этом?
— А я разве что говорю? Это была всего лишь идея. Так, предположение…
— Давайте-ка лучше примемся за работу, — подытожил пожилой диспетчер.
Райдер
— Давай немного прибавим скорость, — предложил Лонгмэн.
— Не надо, — сказал Райдер. — Держи, как есть.
— Мы уже миновали место, где прятались полицейские?
— Вполне возможно, — ответил Райдер, следя, как рука Лонгмэна поглаживает блестящую ручку контроллера. — Держи прежнюю скорость.
"Вызываю "Пелхэм, 123". Я — лейтенант Прескотт. Вызываю "Пелхэм, 123".
Райдер увидел впереди широкую полосу света. Это, должно быть, станция "23-я улица". Он взялся за микрофон.
"Слушаю тебя, Прескотт".
"Почему вы тронулись с места? Пути еще не очищены, как вы просили, до станции "Саут Ферри". У нас остается еще пять минут. Почему начали движение?"
"Небольшое изменение плана. Мы решили побыстрее убраться от всех этих "фараонов", которых вы спрятали там, сзади, в туннеле".
"Это вздор, — возмутился Прескотт. — Там не было наших людей. Послушайте, еще немного и вы неизбежно наткнетесь на красный светофор. Я не хочу, чтобы вы обвинили в этом нас".
"Мы скоро остановимся и подождем, пока вы освободите линию. Пять минут по-прежнему в вашем распоряжении".
"Как пассажиры?"
"С ними все будет в порядке. Только без фокусов, и с ними ничего не случится".
"Вообще-то говоря, фокусы выкидываете вы сами. Тронувшись с места, вы нарушили наш уговор".
"Примите мои извинения. В остальном инструкции остаются прежними. Свяжись со мной, как только путь будет свободен. Конец".
Когда Райдер закончил разговор, Лонгмэн спросил:
— Неужели они что-то пронюхали? Почему он задавал тебе все эти вопросы?
— Вопросы были как раз самые естественные. Думаю, нам удалось сбить их с толку.
— Боже! Ты только посмотри на этих идиотов! Как они свешиваются через край платформы! Когда я был машинистом, мне часто снились кошмары, что один из таких вот придурков падает мне прямо под колеса.
Вагон въехал на станцию, и до них донеслись крики толпы на платформе. В воздухе мелькали сжатые кулаки. По меньшей мере десяток разгневанных граждан пробовали плюнуть в стекло кабины. Среди пестрого скопища Райдер заметил несколько синих полицейских мундиров.
Окружной командир
Лимузин комиссара рванул через бордюр тротуара и помчался по Парк-авеню. На заднем сиденье вместе с комиссаром сидел окружной командир. Уже в районе 24-й улицы их автомобилю пришлось снизить скорость. Регулировщик на перекрестке молотил руками, как ветряная мельница, стараясь освободить начальству дорогу.
— Пожалуй, подземкой мы добрались бы скорее, — заметил комиссар.
Окружной командир посмотрел на него с неприкрытым удивлением. За все годы их знакомства это был первый случай, чтобы главный комиссар полиции отпустил нечто, похожее на шутку.
Водитель включил сирену, и это помогло ему вырваться из затора. Регулировщик взял под козырек, провожая лимузин глазами.
Окружной командир включил радио и спросил в микрофон:
— Они все еще движутся?
— Да, сэр, хотя и очень медленно.
— Где они сейчас?
— В районе 23-й улицы.
— Благодарю вас.
Комиссар через плечо смотрел в заднее стекло.
— Нас преследуют. Это передвижная телегруппа, и за ней, возможно, еще одна.
— Дьявол! — сквозь зубы сказал окружной командир. — Мне надо было отдать приказ, чтобы их задержали. Они у меня уже вот где сидят.
И он